I miss summer every day
and remember all details
I could sunbathe all the time
and with my friends have fun - rozumiem, ze mial byc rym: szyk wyrazow nie gra z tym, chociaz w takim wierszyku udzie…
zależy kiedy to powiedziała i czy mamy pewnośc, ze od tamtej pory nic sie niue zmienilo.
Jezeli powiedziala to dwa lata temu, to radze zastosowac nastepstwo czasow, ktore znaczy: dwa lata temu mowila…
>taką mam przynajmniej nadzieję
ja wolę nie zakładać na wyrost :-). Lepiej, żeby pytający wiedział, w czym translatory są kiepskie.
A za zwrócenie uwagi na słownikowe funkcje translatora dzięku…
mnie się wydaje, ze jesli ktos szuka translatora, to po to, zeby tlumaczyc zdania.
Zgodzisz sie, ze przygotowania do matury rozszerzonej z translatorem, ktory ma tlumaczyc zdania, sa niepowazne?…
tak na pewno nie, bo musi byc nastepstwo czasow.
Proponuje
I wasn't sure if I would make it - bo rozumiem, ze chodzilo o to, ze nie wiedziales, czy uda Ci sie zdazyc/wyrobic sie itp.…
>ponieważ nie jest to dla firmy,dla kolegi(wyjaśniłam to na początku)
Tłumaczenie jest o firmie.
>my jesteśmy w hollandii i pojęcia nie mamy gdzie tu znależć firmę tłumaczącą z polskieg…