Profil użytkownika UndyingStripling - wpisy na forum

91-120 z 248
Podaj najlepiej konkretny przykład.…
what the reason/cause is, to jest indirect question.…
A couple of występuje z policzalnymi, a nie z niepoliczalnymi. Nie możesz powiedzieć a couple of sugar! Reszta ok.…
Zdecydowanie pierwsze! "I" zawsze piszemy wielką literą.…
The word "nope" refers to the first part of your question, by saying so, the person who you asked informs you in a "colloquial" manner that their see nothing against helping you/do…
Nie wierzę, żeby to było pisane przez nauczyciela, co jak co, ale chociaż się możesz przyznać, że użyłaś translatora.…
Moim zdaniem powinno być, zgadzam się z Tobą, heading towards/for. Out-and-out, znaczy kompletny, całkowity, na przykład, an -out-and-out capitalist. Out or and to może być jedynie jakaś zbitka słow, …
Jest ok.…
Police officers raczej powino zostać. Troszkę nie rozumieme tego " z województwa pomorskiego" - w sensie, że co policjanci byli z tego województwa?…
Are you wiser now? Now??? ...been wise since I was born Artificially inseminated?…
A little bit higher, roughly 0,133. ...my bad Are you wiser now?…
@undying do brata się tak nie powie You do not, for you are fuckiing narrow-minded. ..maturity level ...0.1 ? A little bit higher, roughly 0,133.…
Co się stało że nie używasz już słownictwa z tanich pornosów? Go to fap yourself to death https://en.wikipedia.org/wiki/Categorical_imperative…
Ty, UndyingStripling, wcale nie jesteś lepszy Yes, I completely agree with your statement! Thank you for this. Next time, forbear yourself from posting acrimonious comments of no connection to your p…
The only thing I can think of is: "people's lives and "despite" instead of "besides". For some people, the very word "besides" introduces two positive or two ne…
To nie znasz nic kompletnie? Zero?…
Wiesz ile potrzeba, żeby coś takiego poprawnie przetłumaczyć?! Musisz sam spróbować, niestety :(…
>>>>>>>Besides being beautiful, the poisonous plants can pose a serious threat to people's life. This is my proposal to the very first translatio…
własnie widać, ze bawisz sie jezykiem inni sie tez bawia smiejac sie z ciebie The others bust a nut in your potty-like face.…
Besides being beautiful, the poisonous plants can pose a serious threat to people's life. jest błąd tutaj Dobra wpisz sobie przedimek i się ciesz.…
może nie rozróżniasz użycia there z czasownikami innymi niż 'to be' i podobne od użycia z czasownikiem 'to be' i pochodnymi. W ogóle rady podawane na tamtej stronie nie zawsze są …
Besides being beautiful, the poisonous plants can pose a serious threat to people's life. This is my proposal to the very first translation. The rest will be probably explained to you by the kni…
Posłuchaj, odejdź dzisiaj od komputera. Będzie lepiej dla wszystkich. Do not inculcate me with your senseless ideas. You are but a blade of grass in my sole! But a fucking blister on my heel. You wou…
signature to nie czasownik nie kompromitujesz się nawet niewiedzą, bo każdy moze sie pomylić, ale kompromitujesz się upartym trwaniem w tej niewiedzy Amazing explanation. I have been waiting for 10 …
@undying do brata się tak nie powie You do not, for you are fuckiing narrow-minded.…
A ten additional hyphen to insert in your eternally-open by a black dick asshole! Take a toothpick and measure the playground! śmieszny jesteś chłopak Shut the fuck up! You should be describing the …
kto musi napisac nazwisko? Student? Put my signature next to the mark/grade tego drugiego nie radze tlumaczyc, nikt tak ne pisze po angielsku Nie musi być żadne put. Wystarczy. I will signature the …
A ten additional hyphen to insert in your eternally-open by a black dick asshole! Take a toothpick and measure the playground!…
Nie. To Ty uparcie starasz się postawić na swoim. Już Ci pisałem, że w ten sposób szkodzisz. W oryginale nie ma odpowiednika 'senior citizens' i nie będzie tu dodany dlatego, że Ty nie potra…
nie pasuje senior citizens. Senior citizens nie ma zdefiniowanej granicy wieku. pozostale propozycje tez do niczego - jak cos propnujesz, zastanow sie,jak to bedzie pasowac skladniowo do reszty tytulu…
91-120 z 248