Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

let's face it, terri, I'm sure I am often in your face through my constant laughing in your face, but I shan't say it to your face seriously, and I mean seriously - sorry for wiping the…
>ty dokladnie wiesz, ze wg twojego toku myslenia mozna wszystko >powiedziec, i polaczyc wyrazy ktore na pierwszy rzut oka nie powinny >byc razem. Asker nigdy nie mial tego na mysli, co tera…
>i nie pisz mi dalej ze mozna nie bede pisal, ze mozna - zobacz, co mg napisal :O dobre…
idess, zanim stwierdzisz, ze cos jest 'zle', musisz za wczasu wziac jeszcze pod uwage inne mozliwe okoliccznosci, w jakich podany zwrot moze zaistniec, i byc poprawny: Don't take any…
lub 'And you?'…
>a jak mowie i like basketball i chce spytac czy osoba rozmawiajaca ze >mna tez lubi to mogę po prostu powiedziec > >-and do you wystarczy samo 'Do you?'…
>dlaczego nikt nie powie i say seriously bo w jezyku angielskim istnieje taki utarty zwrot, jak 'I mean it'…
>Gdybysmy >spekulowali dzisiaj na temat wczorajeszego dnia, trzeba by bylo uzyc >could have been. to jest sedno sprawy - tak jak piszesz w swoim poscie, przyklady devonmana nie moga byc …
doslowne tlumaczenie pomaga rozroznic in the face = w twarz/w twarzy on the face = na twarzy…
>-The {} windows {of the house} are small. >-Joan's dress is long. OK >-Tom is my brother's friend. OK >-What is the capital of Canada? OK >-{Mary's} sisters are scho…
no wlasnie te dwa mi podchodza pod to jedno angielskie…
ja bym to ujal pod 'scatterbrained'…
>Słusznie. Czyli właściwie można uprościć do: >"To może być jedno z największych..." >"To mogło być jedno z największych..." no tak a mowiac o tej przeszlej hipote…
>"That could be one of the greatest discoveries" >Właściwie jest to czas teraźniejszy. Np. kilka sekund temu kumpel >upuścił próbówkę wowczas zastosujesz taka sama forme, jak w…
>>>>Don't mind me >nie bierz tego/mnie pod uwage... chyba raczej 'nie zwracaj na mnie uwagi'…
sprobuj 'I take it (all) back'…
ale tutaj chodzi o czasownik, i chodzi raczej o 'roller-skate' lub 'rollerblade'…
raczej mowia '... put together'…
'subjunctive' w tego typu konstrukcjach jest po prostu bardziej formalny…
np. przy konstrukcji 'quasi passive': He is believed to have discovered the planet Mars.…
tak…
throw sb a bone - to give sb a small part of what they want as a way of showing that you want to help them, without offering them the main thing they want…
jest poprawne, bo to wciaz ten sam angielski jezyk…
>nie ma roznicy alez jest roznica - bo konserwatywny Brytyjczyk nie powie 'take a shower', tylko 'have a shower' :)…
>I said the door is closed. - maybe not preferred but “possible >" >He said you're bullheaded. - same >He said he is exhausted. - same uzywasz wciaz przykladow z …
ta druga wersja to jakis babol typu Roberta Greena w angielskiej bramce w meczu z Ameryka…
jak uwazasz…
nie o to mi chodzi - skoro zgadzasz sie z mg w jednej kwestii, to dlaczego inna juz odrzucasz? przeczytaj jeszcze raz kilka ostatnich postow mg, a zrozumiesz, do czego pije…
>Wycofuje sie z mego "nope". Zgadzam sie z mg >I didn't know you like jazz - jest tez ok ty chyba sam artur nie wiesz, co robisz :P…
>teraz to przeczytalem. Fakt, myslimy tak samo :-) nie pierwszy juz raz z reszta, jak zdazylem juz zauwazyc (i chyba inni tez) :)…