Profil użytkownika mg - wpisy na forum

ucz się angielskiego, zaoszczędzisz pieniądze.…
Dowiedziałeś się czegoś o sobie: chcesz mieć za darmo coś, czego sam nie potrafisz, a na czym chcesz zarobić pieniądze.…
Nie widzę róznicy między tłumaczeniem a np. naprawą komputera. jedno i drugie wymaga kwalifikacji. Informatykowi też powiesz 'napraw mi komputer w pracy za darmo'?…
w pracy, czyli przetlumaczony tekst posluzy zarabianiu pieniedzy, a Ty chcesz miec to zrobione za darmo.…
Po co Ci jest potrzebne takie tłumaczenie?…
oddaj to do biura tłumaczen i zaplać za profesjonalne tłumaczenie.…
To musi być słaba szkoła ta Mobile English, skoro nie stać jej na wykupienie reklamy na tej witrynie. Witryna utrzymuje się m.in. z reklam. W odróżnieniu od szkół, na ang.pl nie pobiera się opłat za p…
zle tlumaczenie on the pursuit... = o poszukiwaniu szczescia…
ss na koncu…
ok i ok w 8 jest ok, ale mogloby takze byc 'publicizing'…
mozna napisac 'six days a week', ale six times = 6 razy, przecież tak też można…
A: So, are you bloking ZLE SLOWO forward to youyr Nile trip? B: Yes, And Francesco says he’s going to learn Arabic..in four weeks! A; Are you doing antythung ORTOGR interesting next summer? B: Yes…
szukaj pod: bezokolicznik i gerund…
ogolnie zrozumiale podstawy = the basics (zamiast principles) professor wypadło 'phase' po negative/positive, ascending/descending sa inne bledy, ale ogolnie jest to zrozumiale…
Am I right in understanding that... …
"Czlowieku, pójdź sobie" throwing yourself out - coś jakby 'rzucanie siebie innym' get rid of the ball - pozbyć się piłki 'have a ball' - bierz piłkę (gra słow, bo to zna…
spisales tekst? To nie bedziesz mial problemow z przetlumaczeniem, skoro bezblednie zapisales takie slowa. Po co klamac? przetlumacz to, co rozumiesz sam, z reszta ktos pewnie pomoze.…
'polskie r z jednym uderzeniem w podniebienie' - to dobry sposob na poczatek. A potem zlapiesz te zupelnie poprawna wymowe intuicyjnie.…
had had uzylbym bez wahania, gdyby w zdaniu polskim bylo dodatkowo slowo takie jak 'wczesniej/uprzednio'.…
2 3 weaponS of mass destruction…
a friend of mine może też oznaczać znajomego my friend to naprawdę ktoś bliski…
fin ana of the xxx comp for the years...…
passage - tekst, fragment tekstu…
czego dokladnie nie rozumiesz, according?…
spokojnie możesz powiedzieć platform…
Nie, nie rozumiesz. po angielsku jest ok…
mam na mysli polskie slowo 'faworyt'…
'faworyt' nie pasuje po polsku, po angielsku jest ok…
a big part na drugie pytanie nie potrafie odpowiedziec, bo nie znam początku zdania. Jeżeli to ma byc caly podpis, mozesz napisac 'these' zamiast 'the' 'faworyt' nie zn…