Profil użytkownika mg - wpisy na forum

a na czym polega poprawne tlumaczenie? na doslownym tlumaczeniu?…
z podziałką w dziesiętnych częsciach metra…
tez bedzie ok…
u mnie też…
posluchaj, przeciez widze tekst polski, ale napisalem, co zrozumie odbiorca angielski.…
Robotization is spoken, moreover rightly PONADTO SLUSZNIE, as a way of increasing industry competitivness <-ORTOGR. and a thing TO NIE JEST SLOWO DZIENNIKARSKIE which allows native NIE ZNAM TAK…
za duzo…
11 wcale nie lepiej, bo blad jest wciaz taki sam: nie zmienia podmiotu…
na czasy nawet nie patrzyłem.…
were at home w trybie warunkowym obowiazuje nastepstwo czasow mozna też zastanowić się nad 'call', np. III cond., bo przecież zadzwoniłeś, czyli już wykonałeś pewną czynność…
take care powinno sie odnosic do przyszlosci, decoration wymaga odpowiedniego przedimka, reszta ok a pierwsze zdanie?…
sprobuj sama przetlumaczyc…
1. We usually keep them in box on the table. We are usually kept ... = jestesmy przechowywani 2. The other day somebody was cleaning the shop. The shop was being cleaned the other day by somebody. - …
Twoja wersja byla poprawna z wyjatkiem 'theIR European tour' jezeli X to grupa, to raczej 'the X website' itp.…
jak myslisz, jakie wrazenie sprawi przetlumaczony list motywacyjny, kiedy okaze sie, ze Twoja znajomosc angielskiego jest na zupelnie innym poziomie? Napisz, jak potrafisz, zrezygnuj z ozdobnikow (kto…
bet = zaklad np. pilkarski, jak sie o cos zakladasz control - ograniczac, przeciwdzialac…
do czego to jest potrzebne i dlaczego nie potrafisz sama napisać?…
is there any way a few - kilka razy majority of American - brak rzeczownika po american poza tym sa pewne bledy, ale one nie wplywaja na zrozumienie.…
zadaj inne pytanie: dlaczego ten tytuł przetłumaczono na polski z wyrazem 'tron' w liczbie pojedynczej. Bo tytuły nie zawsze tłumaczy się dosłownie.…
teraz ok…
uczepiłam się already powinien być past simple prawda? Podaj poprawiona wersje zdania w mowie niezaleznej. Jezeli piszesz past simple, to przynajmniej podaj, o ktore zdanie chodzi: niezalezne czy zal…
myślę że brzmiało I have already had a boyfriend więc zamienione powinno brzmieć I had already had a boyfriend ale tak jest w tym zdaniu do poprawy Nie. Naprawdę chcialas powiedziec 'już mialam …
Jak to zdanie brzmiało w mowie niezależnej?…
1 ok 2 poprawione do polowy…
1. zla forma jednego czasownika - nieprzestrzeganie zasady nastepstwa czasow 2. jak sie uzywa 'tell' oraz jak moglo brzmiec w mowie niezaleznej cytowane zdanie o boyfriend…
ale do tamtego wątku zaglądają także inne osoby, a tak jedna osoba poprawi coś w tym watku, druga w drugim i będzie trudno scalić te poprawki.…
po co nowy watek https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/243091…
everybody has to a beautiful and elegant look. - to zmnaczy 'każdy musi piękny wygląd' A woman who is going to the beach should wear a short JEDNEGO SZORTA? , a sleeveless top and a flip-…
tak, teraz dopierozaczyna się praca. nie dopisalas brakujacych przedimkow przed niektorymi czesciami garderoby w liczbie pojedynczej, np. gown nie zmienilas formy czasownika po everybody z daniu z hot…
ogolnie tak 'żeby nie' tłumacz 'in order not to'. bo don't to tylko w trybie rozkazującym…