Profil użytkownika mg - wpisy na forum

wybacz, ale nie wyrażasz się zrozumiale po polsku. Nie rozumiesz też calości zdania angielskiego, np. że w 'allowed it' it=Ethiopia.…
a spróbuj po pierwsze na youtube - jest tam opcja włączenia napisów.…
for made strides jest niegramatyczne, jezeli mialo byc utworzone w ten sam sposob co for having made strides. musisz poczytac sobie o having made, haivng done itp., to sie nazywa perfect gerund …
za poczynienie…
Przecież to znaczy, że mimo, że Oliver miałby obok siebie doskonałą opiekę, to i tak by umarł. A to nieprawda przecież, bo urodził się w jakimś przytułku, gdzie cudem przeżył narodziny, a gdyby miał l…
to pisz tak, jak potrafisz. skoro chcesz uzyc takiego slownictwa, to znaczy, ze przynajmniej niektore terminy powinienes znac z lekcji angelskiego.…
pisalem, jak sparafrazowac tamto zdanie po angielsku. Mala modyfikacja: zamiast 'with' wstaw po prostu dwukropek, ale nie tlumacz 'placing' jako 'sprawujacych', ale jako …
zwroc uwage na slowo 'authoritarian' i tlumacz calosc sprawowali autorytarne rzady itp.…
chodzi o metaforyczne 'trzymanie' poddanych.…
place a hold on sth = kłaść nacisk na coś? nie.…
rządzili narodem w sposób raczej autorytarny…
nie, tu chodzi o władzę.…
strona bierna w j. polskim 'zostal wykluczony z zawodow przez kontuzje' - moim zdaniem rzadko tak sie mowi…
Czyli przy tuzinie nie dajemy of a przy tuzinach dajemy. Ciekawy wyjątek. żaden wyjątek a hundred people hundreds of people itp. na pewno znales…
zdanie od with przetlumacz tak: as a series... placed ... szukas zznaczenia zwrotu 'place a hold on sth". Już łatwiej? wierzono, uważano, panowalo przekonanie…
myslalem o tym w stronie czynnej wszystko jest ok: kontuzja wykluczyła go z zawodów strona bierna faktycznie brzmi mało naturalnie…
dlaczego, jak zakladam, pisesz cv po angielsku, skoro nie znasz na tyle jezyka?…
autor pytania może wpisać w google "tournament because of an injury". Kilka ciekawych wyrażeń. Można napisać 'ruled out', excluded średnio mi się podoba.…
moze byc the changing room jako rodzaj mieisca…
a albo another changing room selfie…
wiele rzeczy brzmi dziwnie po angielsku niz np. po rosyjsku czy czesku.…
ok!…
another przed selfie nie ma wplywu na changing room chodzi o te sama przebieralnie co zawsze czy nie?…
jaki=what…
could = moglem moglem to przeoczyc itp.…
this next rule that ties right in and is an integral part of cause and effect pure, raw, unadulterated energy draw you through the dry seasons of labour…
"Game of Thrones"? :-)…
wybiorcza ta stylizacja na staroangielski.…
'missing t syndrome', hopefully not a sign of Ebola virus infection…
ale sprawdz przedimki po hold i start. make conversation - ok, tu nie chodzi o konkretną rozmowę, podobnie z 'the main topic of conversation' - rozumiem, ze nie musze wyjasniac roznicy z &#…