Profil użytkownika mg - wpisy na forum

1381-1410 z 41257
pokaż mi, że w definicjach piszą o zmianie :-)…
popatrz sobie na przykłady typu "turned out delicious" w Google. ale to nie jest zmiana…
Zrodlo znaczenia to 'ruch'…
o 'zmianie' w połączeniu z turn uczy się na przykladach typu 'his face turned pale'. Twoje wytlumaczenie zabrzmialo tak, jakbys pisal o tej konstruckji. Coz moge na to poradzic, ze…
No i gdzie tu masz 'zmianę'?…
https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/turn-out no to teraz Ty poslaw swoje ego zanim zaczniesz: w zdaniach typu 'thing turned out all right at the end'. 'all right…
@engee30 może ktoś napisal cos wczoraj o turn out, a mial na mysli turn.…
Kiedy ktoś przeklnie albo wyrazi sie nieuprzejmie, moze powiedziec 'pardon my French', że niby przeprasza za to. Może "Pardon my Polish" to nowa wersja tego powiedzenia uwarunkowan…
niektórzy tłumaczą to też w ten sposób, że 'school bus' to nie jest tu konkretny autobus/linia, ale środek transportu tak jak w wyrażeniu go by (school) bus. tak czasem tlumacza brak the w…
tak, jest jakby jedna linia dowożąca dzieci do danej szkoły z danego obszaru. 'a school bus' gdyby bylo kilka do wyboru…
nie ...all that he dreamt of…
pytanie: czy jest to zabieg stylistyczny opisywany we współczesnych gramatykach, czy po prostu pisarzom(tłumaczom) wolno różne rzeczy, których nie wolno zwykłym śmiertelnikom.…
Pamiętaj, że czytasz tłumaczenie XIX-wiecznej powieści. Język może się różnić od wspólczesnego, tym bardziej, że to język literacki.…
moze w XIX w. się stosowało?…
tak po suppose/supposing moze byc pierwszy lub drugi conditional…
czyli po angielsku wszystko jest w porzadku…
tak wlasnie napisalas Gramatycznie jest ok, ale nie wiem, skad to'muzeum'.…
tak…
to nie jest typowy conditional typowy znaczylby "Jeżeli to pomoze, to mogę pracować do pozna", tzn. najpierw cos ma pomoc, a jak pomoze, to on moze pracowac do pozna. a przeciez nie o to cho…
muzeum pudelka szczescia…
nie wiem, co to mialoby znaczyc…
"How did you know" to taki idiom gramatyczny, bo to pytanie wcale nie znaczy 'skąd znales moje nazwisko w okreslonym momencie w przeszlosci'. Moze dlatego nie ma tu zmiany czasu - …
ucierpiał jest ok dla zrozxumienia sensu Lepsze tłumaczenie będzie z 'doznał'…
a jak przetlumaczysz sobie 'was suffered'?…
Autor uznal, ze wypowiedz jest nadal aktualna w tej skali czasu i nie zmienil formy czasownika oraz nie zmienil okolicznika czasu.…
was suffered jest niegramatyczne skoro tam jest 'ago', a nie 'before', to znaczy, że punktem odniesienia jest terazniejszosc, a nie moment rozmowy z wlascicielem, i dlatego nie ma …
tak, to język potoczny = I've got... tak samo z 'I got no car'…
w oryginale rosyjskim jest napisane 'ale na wojnie jak na wojnie'…
bo po few nie moze bezposrednio wystapic the nie tylko po few, ale takze np. po most albo some…
pierwsze na dwa sposoby, bo zalezy czy teraz, czy kiedys nie moglibyscie drugie po prostu z couldn't - albo z konstrukcjami typu we weren't in a position to help you itp.…
1381-1410 z 41257