7 tak, birth
3 the books, the men - tak jakby mowil/znal wszystkie ksiazki i wszystkich ludzi. Możliwe jest takie uzycie, ale zero article bardziej sie narzuca
camel - nie, 2 x a…
1 ile miał żon?
3 bazaar jest policzalny. Ile jest bazarów w Kairze?
wiedziała wczesniej, że taka thing istnieje?
4 the, jezeli to ma nawiazywac do poprzedniego zdania
…
O tym, że przed before moze wystapic simple past sam pisze powyżej.
ale odnosnie zdania w tym watku jakos niegujesz takie uzycie :/
Opisałem kontekst, w którym neguję takie użycie.
że autor sam wymy…
"raczej, akurat tutaj wystepuje dosc nietypowe jak dla angielskich czasow uzycie ukazujace, ze cos mialo swoj pocztek daleko w przeszlosc"
to jeszcze podaj cytat, który dowodzi tego, o czym…
że autor sam wymyslił to zdanie i że jest ono niepoprawne, w związku z czym nie można go wykorzystać do pokazania zasad gramatyki.
'idiomatyczny' znaczy tu 'naturalny dla danego języka&…
pokazałem, że takie samo zdarzenie można wyrazić w obu czasach.
podjerzewam też, że pierwotne zdanie zostało wymyślone przez autora, który użył 'was married' zamiast 'got married'…
Moim zdaniem wszystko zależy od tego, co jest punktem odniesienia:
She moved to London in 1961. She had a lot of boyfriends before she got married (in 1966).
Tu mamy liniowe postępowanie narracji. Na…
'in regards to' to popularny błąd. Poprawnie jest 'in regard to'.
Trochę tak jak wziąść-wziąć
ze względu na obawy o nieprzestrzeganie zasad oznakowania w odniesieniu do rodzaju mię…
Hej. Iwonko, dzięki. Jeżeli myslimy o tym samym, to są nawet dwie ksiązki: Unt. i Upper-Int.
" (oczywiście w pelnej krasie)" - chyba że to był obrazek? Nie przypominam sobie :-)…
mozna tłumaczyć różnie. Mozna zachować polskie tytuły.
Zależy dla kogo jest to tłumaczenie, czy trzeba rozróżniać dr i dr hab., czy trzeba rozróżniać prof. nadzw. itp.…