Profil użytkownika mg - wpisy na forum

co Lenia, to Lenia…
electronicALly to jest przyslowek dobrze myslisz, rozne czesci mowy pelnia w zdaniu rozne funkcje, w ten s[posob musisz ustalac, o jaka czesc mowy chodzi. …
1,258,356 one million, two hundred and fifty-eight thousand, three hundred and fifty-six…
two hundred and fifty-eight point three five six zwroc uwage, ze kropka w angielsku oddziela jednosci od czesci dziseiatych. Tobie chodzilo moze o tysiace?…
dobrze/prezycyjnie oddane jaki kontekst, takie tlumaczenie…
zdanie 2 jest niepoprawne: ma być 'try TO disconnect...' wyjecie kabla z gniazdka nie jest trudne samo w sobie, a poza tym jest srodkiem prowadzacym do pewnego celu (np. zresetowania urzadze…
My duties included taking out... - wszedzie formy z ing..removing fat... czasem zapominasz o koncowce 's' - jeden 'pan' tam byl? drugi akapit znacznie gorzej napisany na koloniach …
odwrotnie: Nie wiążę przyszłości z tym zawodem np. It is not a job I would like to do throughout my working life…
1 simple past 2 simple present…
5 past perfect po hardly bo sit to jest action verb 6 skad tu nagle czas Present 7 one czy once …
żywcem pogrzebać utrata przytomności…
to jeszcze się poczepiam: przymusiłeś strażnika więziennego, żeby stukał w klawiaturę?…
"anglików i angielki." Nie ma nikogo takiego :-) Podobnie jak polaków, niemców itp.…
bez wyjasnienia, dlaczego nie mozesz tego zrobic, 'I can't" będzie wieloznaczne: 'nie mogę' (bo coś), 'nie potrafię' (zawsze mi sie udaje, ale teraz nie), a nawet &#…
Shhh, Engee, robisz błędy jak nejtiwi: lose, nie loose :-) [could lose my job]…
nie poprawilas elder on the table/on it there are glasses - jest ok…
ja bym dal 'elderly' dla wyjasnienia - elder = starszy od kogos, np. elder brother - starszy brat między nimi jest stol - uzyj konstrukcji z there is…
Some day when the sun was shining, Kate and Jane decided to go on a rbike ride. Having a good mood NIBY OK, ALE NATURALNIEJ BEDZIE NAPISAC 'THEY WERE IN A GOOD MOOD AND WERE TALKING... they …
zupelnie nie o tym pisalem :-) chodzilo mi o to, że 'would' w takich zdaniach znaczy 'zazwyczaj bylo tak a tak', a 'could' - 'czasem bylo taka a tak'.…
podobne do 'would', ale nie znaczy 'zazwyczaj', tylko 'czasami' w czasie terazniejszym te sama funkcje pelni 'can' Nights in July can be quite cold…
winters could be hard in those days?…
Skoro dales przyklad z 'he could be wrong', to napisalem, jakie to moze miec znaczenie w odniesieniu do przeszlosci. To zdanie nie moze odnosic sie do umiejetnosci, bo co to za umiejetnosc &…
for maintaining contact…
no proszę: nadęci nauczyciele angielskiego od pierwszych lekcji uczą MAŁE DZIECI języka akademickiego, każąc im wkuwać inwersję, zamiast uczyć żywej, potocznej angielszczyzny bez tej durnej przestawia…
5 nie. Napisalem, jak jest poprawnie…
1 jaka jest forma simple past od begin? 2 ok albo have had 3 4 ok 5 od jak dawna dostajesz psa? :-) have you had a dog 6 7 8 9 ok 10 jezeli nadal tu mieszka, to since he has lived jest ok druga czesc …
tak, te trzy tlumaczenia sa ok, podobnie jak ostatnie zdanie…
można by, ale pierwsza wersja jest lepsza. Angielski jest bardziej 'czasownikowy' niż polski…
trzeba placic za dostawe…
przecinek przed it biodegrade jest czesciej spotykane niz biodegradate (mowi sie biodegradable, nie biodegradatable)…