Slang angielski i wyrażenia potoczne

Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.

2. nie rozumieć, nie kapować, nie łapać (zaprzeczenie: travel 1.)

Let's go. She doesn't travel.

Chodźmy. Ona nie kapuje.
fan filmu "Star Trek"

You didn't tell me you're a trekkie.

Nie powiedziałeś mi, że jesteś fanem filmu "Star Trek".
doświadczenie, numery, sekrety zawodowe, skróty, sztuczki, umiejętności, (wypróbowane) sposoby, wiedza, znajomość rzeczy

Every salesperson has his tricks of trade.

Każdy przedstawiciel handlowy ma swoje wypróbowane sposoby., I know a few tricks of trade which can help.
1. płatny zabójca/ morderca, rewolwerowiec, zawodowy zabójca/ morderca

What do you need a trigger for?

Po co ci płatny zabójca?
2. spowodować coś, doprowadzić do czegoś; zacząć coś

His rude remark triggered a fight.

Jego nieuprzejma uwaga doprowadziła do bójki.
szybki do użycia broni, skłonny do użycia broni, szybki do naciśnięcia spustu, narwany (chodzi o użycie broni)

I don't want him in my unit. He's too trigger-happy.

Nie chcę go w moim oddziale. On jest zbyt skłonny do użycia broni.
1. wyrok, odsiadka

He got ten-month trip for robbery.

Dostał dziesięciomiesięczny wyrok za kradzież.
2. palant, ćwok, fajans, fajansiarz

Sometimes you can be such a trip.

Czasami potrafisz być takim palantem.
3. złe doświadczenie, nieprzyjemne doświadczenie, złe przeżycie, nieprzyjemne przeżycie

My marriage was a bad trip.

Moje małżeństwo było nieprzyjemnym doświadczeniem.
4. lecieć, znikać, iść, wyjść

It's getting late. I've gotta trip.

Robi się późno. Muszę lecieć.
1. bzdury, ciemnota, pierdoły, brednie, androny, bajdy

That's just a lot of tripe. Do you really think I'm gonna believe it?

To jest po prostu kupa bzdur. Czy ty naprawdę myślisz, że w to uwierzę?
2. śmieć, bubel, dziadostwo, tandeta

I ain't gonna buy this tripe.

Nie kupię tego dziadostwa.
3. szmira, kicz, poroniony płód, miernota, fuszerka

That movie was a tripe.

Tamten film to był kicz.
brzydula, kaszalot, brzydal, potwór

It's gonna rain. Tripple-baggers fly low.

Będzie padać. Kaszaloty nisko latają. (tzn. w okolicy jest dużo brzydkich dziewczyn)
szok, wstrząs, trauma

Jack's death was a real tripple-whammy for her.

Śmierć Jacka była dla niej prawdziwym wstrząsem.
dziwny, popieprzony, nienaturalny (dziwnie się zachowujący człowiek jakby był podpity, naćpany itp.)

This guy is kinda trippy.

Ten facet jest jakiś dziwny.
pokonać kogoś, pobić kogoś, dołożyć komuś, wygrać z kimś (odnosi się do sportu, gier itp.)

Yesterday, Scotland trounced Russia.

Wczoraj Szkocja dołożyła Rosji.
1. przereklamowany

That movie was trumped up.

Tamten film był przereklamowany.
2. sfabrykowany, ukartowany, sfałszowany

Your Honor, all evidence is trumped up.

Wysoki Sądzie, wszystkie dowody są sfabrykowane.
reklamować coś, promować coś

We're gonna need at least one million dollars to trump up this new product.

Będziemy potrzebować przynajmniej milion dolarów, żeby rozreklamować ten nowy produkt.
zadzwonić do kogoś jeszcze raz, przekręcić do kogoś jeszcze raz, przedzwonić do kogoś jeszcze raz

I'm gonna try him back again later.

Potem przekręcę jeszcze raz do niego.
1. puszka piwa

Go get me a few tubes.

Idź i kup mi kilka puszek piwa.
2. spalić na panewce, zawieść, ponieść (kompletną) porażkę, iść do kosza, iść w diabły

Our Sales Department tubed last year.

Nasz Dział Sprzedaży zawiódł w zeszłym roku.
3. telewizor, odbiornik telewizyjny

You spend too much time glued to a tube.

Spędzasz zbyt dużo czasu przyklejony do telewizora.
4. fajek, fajka, szlug, pet (papieros)

I'm out of tubes. I've gotta get some.

Skończyły mi się fajki. Muszę jakieś kupić.
zawalić test (klasówkę)

I tubed it again.

Znowu zawaliłem klasówkę.
parówka

I love boiled tube steaks with a tad of mustard.

Lubię gotowane parówki z odrobiną musztardy.
grubas, gruba dynia, tłuścioch, baryła, beka

Look at this tub of lard. How can one be so fat?

Popatrz na tę gruba dupę. Jak ktoś może być taki tłusty?
wspaniały, doskonały, ekstra, super, bombowy, przebojowy, szałowy, odlotowy, odjazdowy

This is a tubular idea.

To jest doskonały pomysł.
ledwie żywy (ze zmęczenia), padnięty, skonany, wyczerpany, wykończony, zmęczony, zmordowany

Disco! Tonight! No honey, I'm really tuckered out.

Dyskoteka! Dziś wieczór! Nie kochanie, jestem naprawdę zmęczony., That was a long day. I'm tuckered out.
wbić w coś zęby, zabrać się za coś, zabrać się do czegoś (jedzenie)

I can't wait to tuck into this sandwich.

Nie mogę się doczekać, żeby wbić zęby w tę kanapkę.
ból żołądka/ brzucha

I have a terrible tummyache.

Mam straszliwy ból brzucha.
brzuch, brzusio, brzuszek, samara, bełk; żołądek

You have quite a tum-tum, my friend.

Masz całkiem całkiem brzuszek, mój przyjacielu.
zacząć słuchać czegoś, zacząć się przysłuchiwać czemuś, zacząć zwracać uwagę na coś, zacząć okazywać zainteresowanie czymś

I tuned in when I heard my name.

Zacząłem zwracać uwagę, kiedy usłyszałem swoje nazwisko.
płyta, płyty

I have tons of old tunes.

Mam sterty starych płyt.
nie zwracać uwagi na kogoś/ coś, ignorować kogoś/ coś, przestać zwracać na kogoś/ coś uwagę

I tried to tune out baby's cry.

Próbowałem nie zwracać uwagi na płacz dziecka., I tried to tune out a noisy neighbour.
1. ciołek, głupol, głupek, cymbał, baran, idiota, kapuściana głowa, półgłówek, debil, tuman, pustak, gamoń

That's just a lot of bologna. Do you think I'm a turkey?

To jest po prostu kupa bzdur. Czy ty myślisz, że jestem idiotę?, One more time and I'm gonna fire this turkey!
2. niepowodzenie, porażka, klęska, przegrana, pogrom

This advertising business of mine turned out to be a turkey.

Ten mój reklamowy biznes okazał się być klęską.
zepsuć kogoś, sprowadzić kogoś na złą drogę

He was a good boy, but he started to do the drug thing. That's what turned him.

On był dobrym chłopakiem, ale zaczął brać w żyłę. I to sprowadziło go na złą drogę.
odmienić się, zmienić się (na lepsze)

Don't worry. Everything's gonna turn over.

Nie martw się. Wszystko się odmieni.
zrobić numerek (o prostytutce)

She knows how to turn a trick to make her client happy.

Ona wie jak zrobić numerek, żeby uszczęśliwić swojego klienta.
1. odmówić posłuszeństwa, zepsuć się, zawieść

My car turned belly up yesterday.

Mój samochód odmówił wczoraj posłuszeństwa.
2. nie powieść się, nie udać się

I was afraid that this advertising business of mine would turn belly up.

Obawiałem się, że ten mój reklamowy biznes nie powiedzie się.
niezainteresowany

My boss was turned off to my idea.

Mój szef nie był zainteresowany moim pomysłem.
otwarty na nowości/ nowinki/ nowe pomysły

I like this guy. He's really turned on and that's why he's perfect for the job.

Lubię tego faceta. On jest otwarty na nowe pomysły i dlatego on jest idealny do tej roboty.
uderzyć w kimę/ kimono, walnąć się spać, iść do łóżka, iść spać, położyć się (spać)

I'm tired, I've gotta roll in.

Jestem zmęczony, muszę się położyć.
zacząć zwracać uwagę, zacząć okazywać zainteresowanie, ożywić się

I turned on when I heard my name.

Zacząłem zwracać uwagę, kiedy usłyszałem swoje nazwisko.
zakręcić na/ w miejscu, zawrócić na/ w miejscu, skręcić ostro, zakręcić ostro

This car may be big, but it can turn on a dime.

Ten samochód może i jest duży, ale potrafi zakręcić w miejscu.
rozryczeć się, rozpłakać, rozbeczeć się, zacząć się mazać (zacząć płakać)

Just please, don't turn on the waterworks. Not now.

Tylko proszę, nie rozrycz się. Nie teraz.
zainteresować się kimś/ czymś, zacząć się kimś/ czymś interesować

I turned onto computers when I was five or so.

Zainteresowałem się komputerami, kiedy małem pięć lat lub coś koło tego.
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (12)

Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję

Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?

Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję

meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...

Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę

Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.

Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane

fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej  w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy

meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)

Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd

co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa

Kocham