Profil użytkownika mg - wpisy na forum

study tez mogloby byc…
1. także: I have been learning 2. ok 3. czym to sie rozni od 1? 4. I had been learning... was learning mozna uzyc w zdaniu bez 'all week', podobnie jak w zdaniu nr 5, ktore odnosi sie do te…
I like these words very much.…
3 4 6a 7 sa źle Poszukaj w sieci 'gerund czy infinitive'…
gerund i infinitive w tym przypadku trzeba sie nauczyc na pamiec.…
przekonuje się, że przez to jest oddany...…
he knows everything than others…
Pilne? Masz czelność kazać komuś odrobić za Ciebie pracę domową? Jak Ci zależy, to do roboty. Jeśli nie, to czekaj na frajera, który królewnie odrobi pracę domową; możesz od razu napisać do BigJoe, kt…
there should talkative=gadatliwy, to jest wada, czy tak ma byc?…
1.Who WAS LOST and why? 2.What is the penguins' credo? 3.What is the pseudonym of PRZEDIMEK special operation? 4.Why Rico didn't HEJ, A GDZIE INWERSJA? kill the granny? 5.Why Skipper was TU …
Angloville chyba cienko przędzie, skoro nie jest w stanie wykupić tu reklamy.…
@bery14 nie rozumiem tego, co napisales - jakie ed przy czasowniku tylko w drugiej grupie? claim rozni sie od wszystkich pzosotalych. claim odnosi sie do faktu - ktos twierdzi, ze kims jest, cos zrobi…
1. teraz przepisalas poprawnie 2. to wyrazenie ajgielskie znaczy 'ze wszystkich moich zadan pozostalo do zrobienia tylko jedno', a to znaczenie niepasuje do Twojego kontekstu, tzn. polskie &…
Raising to object is grammar, but has nothing to do with the present/perfect infinitive contrast. In your example, to have done with Fiordelisa means 'to finish the affair he had with Fiordelisa…
tym razem źle myslisz. Nie da sie i już.…
nie, nie mozna komus poradzic, zeby zrobil cos, co sie wydarzylo wczesniej gramatyka nie ma z tym nic wspolnego.…
albo where did we meet?…
akurat nie w zwrocie 'pozostaje komus tylko...'…
użyłbym tu accept All I can do is accept this fact/situation. @fui-eu - there is nothing left FOR ME TO DO - chyba tylko z takim dodatkiem 'resign myself' ma znaczenie 'poddać się'…
'pozostaje mi tylko pogodzic sie z faktem' to nie jest pelne zdanie. Pelne zdania to 'pozostaje mi tylko pogodzic sie z faktem, ze costam' lub 'pozostaje mi tylko pogodzic sie…
po pierwsze cale Twoje zdanie bylo niegramatyczne po drugie, zeby wiedziec, czy mozesz tu uzyc tego zwrotu, musze znac wiecej kontekstu. Co chcesz dalej powiedziec?…
nie jestes najwiekszym debilem. Rob dalej cwiczenia i pros o wyjasnienie zdan z bledami np. na tym forum.…
nie I have to accept that,,,…
Nie odrabiaj prac domowych za ludzi, którzy nie wnoszą nic od siebie, i będziemy kwita.…
gdybyś pomagała, to nie miałabyś czasu zajmować się odrabianiem prac domowych za ludzi, którym się nie chce.…
więc dlaczego nie pomagasz ofiarom tych klęsk i nie namawiasz do tego innych, tylko trwonisz swój czas na odrabianie prac domowych za osoby, którym się nie chce?…
No dobrze, a jak ktoś nie ma zdolności językowych i za żadne skarby nie potrafi zożyć po ang. zdania , a terminy maturalne go gonią? To co? Ma siąść i płakać?? A tak przynajmniej poduczy sie jaćby na …
Ok, to można też interpretować jako zwyczaj w teraźniejszości, chociaż do tego celu zwykle wykorzystuje się 'will' i zdanie wygląda jak I cond.…
A jak to ma brzmiec po polsku?…
zgadza sie, jasne.…