Profil użytkownika Succumber - wpisy na forum

91-109 z 109
| następna
Drugie chyba też już mam... najpierw pytam - potem myślę. No, ale nie zaszkodzi... dla pewności. http://curiosityquills.com/ask-shall-receive-5-tips-getting-people-say-yes/ Tylko jak to teraz ubrać …
Chyba już skumałem, "nasza praca to nie tylko wydawanie/nadawanie znaku/sygnału". A co z tym drugim? Dobrze to rozumiem?…
Kontekst pracowania na łodzi wędkarskiej: A:"Huh? Are you going to work for us? B: They showed up out of nowhere, but I couldn't be happier! A: Be we didn't so much as put up a sign&qu…
Nie pasuje przede wszystkim "polnish"... tekst to nie kalka, zapisz to w języku polskim. Tam masz "raises the most amount" - czyli coś jak "najbardziej zwiększy" Reszta …
Akurat perfect'a bardzo rzadko się używa. W UK to może jeszcze się zdarzy, ale w USA perfect jest powoli wymierającym czasem, a dominującym angielskim jest właśnie amerykański, a nie brytyjski. …
To jest polska książka, więc nic dziwnego, że Ci to nie wchodzi. Pro tip - od pewnego poziomu (tj. około B1, może B2) nie opłaca się uczyć z polskich książek. Przejrzyj angielski podręcznik do gramat…
Zainwestuj w "English Grammar in Use" R. Murphy - tam masz to dokładnie wytłumaczone (dział z czasami to pierwsze strony tej książki).…
Dzięki - zapamiętam.…
Tak jak ty powiedziałeś - można, ale on napisał odwrotnie, zresztą to nadal trochę dziwnie brzmi (raczej nie zdarza mi się słyszeć takiego sformułowania).…
Raczej nie zrozumie słowa ironia, skoro ma problemy z angielskim. A fakt-faktem, można było precyzyjniej odpowiedzieć, szczególnie, że jest więcej błędów. "I thing it this photo is nice was take…
Pytałem native speakera uczącego się polskiego i powiedział, że moje jest ok. "jedn zawodnik ma wieksze doswiadzczenie od durgiego, a drugi z tego powodu jest pokonany" Poza tym - to co po…
Tłumaczę z tego jak jest, ale pierwsze znaczeniowo ok? W drugim właśnie miałem wątpliwości, może chodziło o "Zmienił timing, tak późno"? (chodzi o to, że wykonywał ruch o określonym timingu…
"I can't believe he lasted through all that"! --> --> "Nie mogę uwierzyć, że przezwyciężył to wszystko!" "He changed the timing that far in"? --&…
Zna ktoś polski odpowiednik ciosu: "screw punch" / "screw blow"? Ew. jakby to po prostu przełożyć, coś ala: wkręcający, skręcający "cios" czy jakoś inaczej? Chodzi o bo…
Ok już nvm. Poradziłem sobie z tym.…
It should've been over in flash, if he was actually at the level I'd expected. But I got caught of guard, and took a lot of damage closing the knowledge gap. Nie wiem czy dobrze rozumiem po…
Pasuje - dzięki.…
Nah, nie pasuje do kontekstu. Masz powiedzmy ludki A i B. Pierwszy uderza, a ten drugi w ostatniej chwili tego unika poprzez uchylenie się w dół (a dokładnie dół po prawej stronie tego pierwszego, kt…
Chodzi mi o zwrot "sharp right" w kontekście uniknięcia ciosu, poprzez uchylenie się (w dół). Całe zdanie: "He slips by a sharp right". Domyślam się, że chodzi o coś w stylu "…
91-109 z 109
| następna