Drugie chyba też już mam... najpierw pytam - potem myślę.
No, ale nie zaszkodzi... dla pewności.
http://curiosityquills.com/ask-shall-receive-5-tips-getting-people-say-yes/
Tylko jak to teraz ubrać …
Kontekst pracowania na łodzi wędkarskiej:
A:"Huh? Are you going to work for us?
B: They showed up out of nowhere, but I couldn't be happier!
A: Be we didn't so much as put up a sign&qu…
Nie pasuje przede wszystkim "polnish"... tekst to nie kalka, zapisz to w języku polskim.
Tam masz "raises the most amount" - czyli coś jak "najbardziej zwiększy"
Reszta …
Akurat perfect'a bardzo rzadko się używa.
W UK to może jeszcze się zdarzy, ale w USA perfect jest powoli wymierającym czasem, a dominującym angielskim jest właśnie amerykański, a nie brytyjski.
…
To jest polska książka, więc nic dziwnego, że Ci to nie wchodzi.
Pro tip - od pewnego poziomu (tj. około B1, może B2) nie opłaca się uczyć z polskich książek.
Przejrzyj angielski podręcznik do gramat…
Tak jak ty powiedziałeś - można, ale on napisał odwrotnie, zresztą to nadal trochę dziwnie brzmi (raczej nie zdarza mi się słyszeć takiego sformułowania).…
Raczej nie zrozumie słowa ironia, skoro ma problemy z angielskim.
A fakt-faktem, można było precyzyjniej odpowiedzieć, szczególnie, że jest więcej błędów.
"I thing it this photo is nice was take…
Pytałem native speakera uczącego się polskiego i powiedział, że moje jest ok.
"jedn zawodnik ma wieksze doswiadzczenie od durgiego, a drugi z tego powodu jest pokonany"
Poza tym - to co po…
Tłumaczę z tego jak jest, ale pierwsze znaczeniowo ok?
W drugim właśnie miałem wątpliwości, może chodziło o "Zmienił timing, tak późno"? (chodzi o to, że wykonywał ruch o określonym timingu…
"I can't believe he lasted through all that"! -->
--> "Nie mogę uwierzyć, że przezwyciężył to wszystko!"
"He changed the timing that far in"? --&…
Zna ktoś polski odpowiednik ciosu:
"screw punch" / "screw blow"?
Ew. jakby to po prostu przełożyć, coś ala: wkręcający, skręcający "cios" czy jakoś inaczej?
Chodzi o bo…
It should've been over in flash, if he was actually at the level I'd expected.
But I got caught of guard, and took a lot of damage closing the knowledge gap.
Nie wiem czy dobrze rozumiem po…
Nah, nie pasuje do kontekstu.
Masz powiedzmy ludki A i B.
Pierwszy uderza, a ten drugi w ostatniej chwili tego unika poprzez uchylenie się w dół (a dokładnie dół po prawej stronie tego pierwszego, kt…
Chodzi mi o zwrot "sharp right" w kontekście uniknięcia ciosu, poprzez uchylenie się (w dół).
Całe zdanie: "He slips by a sharp right".
Domyślam się, że chodzi o coś w stylu "…