Przypomniało mi się jeszcze o kilku pozycjach:
- "Angielski - Korepetycje. Część 1 i 2" Andrzej Michalski
- seria "My grammar lab"
- seria "Grammarway".
Dobra jest też …
"Advanced Grammar in Use" Martina Hewingsa jest naszpikowana szczegółami, wyjątkami i niuansami, a mnogość wyjaśnień gramatycznych sprawia czasami wrażenie, że brak dla nich miejsca. Dla osó…
Jeśli przekażesz szefowi nową informację bez dokładnego wskazania czasu (na przykład five minutes ago), to będzie to Present Perfect - to typowe użycie, jeśli chodzi o przekazywanie nowych informacji.…
Moja nauczycielka (starsza kobieta) usilnie zawsze używała shall i should w pierwszych osobach w pewnych przypadkach, między innymi w zdaniach warunkowych czy Future Tenses. I tak po prostu przywykłem…
To bez znaczenia, i tak, i tak. Tłumaczenie polskie w tym wypadku nie odda znaczenia dwóch różnych konstrukcji. Mieszasz czasy polskie i angielskie, jak mg powiedział.…
"I am meeting..." podkreśla ustalony plan.
"I shall be meeting..." to po prostu neutralna informacja, jakbyś informował kogoś o swoich planach mimochodem. Plany tego mogą wynikać z…
Twój błędny tok rozumowania polega na tym, że Future Continuous wiążesz przede wszystkim z rozciągłością, a nie przyjmujesz do wiadomości, że może także oznaczać pojedynczą czynność. To, że prawnicy p…
Bill hasn't received my letter yet. - Stwierdzenie faktu - on nie otrzymał jeszcze listu, jest to wiadome i pewne, jest faktem.
Bill won't have received my letter yet. - Will ma tutaj moda…
W bardzo literackim języku możliwe jest także pozostawienie samego "that" z pominięciem "so" lub "in order", czyli: He is working hard that she shall be happy. Jest to ta…
Według mojej wiedzy możliwe jest jeszcze shall i should, czyli: He is working hard so that she shall be happy.
She worked hard so that she should be happy.…
Witam!
Wiem, że should może występować w if-clause dla wskazania zmniejszenia prawdopodobieństwa, na przykład: If you should meet her, tell her that I was at her's place yesterday.=Should you mee…
Moja wątpliwość dotyczyła części zdania z whoever - bo na przyklad w takim zdaniu: This money will be given to whoever wins the game. W tym zdaniu 'whoever will win the game' jest niepoprawn…
Wiem, jakie znaczenie mają czasowniki modalne i jak się ich używa - także w żadszych, specjalnych zastosowaniach. Nie rozumiem tylko różnicy w użyciu modalnych po so that/in order that, to znaczy wiem…
Na przykład Michael Swan w "Practical English Usage" wcale nie wspomina o takiej zasadzie.
A czy jest jakaś, nawet bardzo subtelna, różnica znaczeniowa między zdaniami:
She worked so hard …
Mam pewien problem, a raczej nie jestem pewien informacji zawartej w książce "A Practical English Grammar" A.J. Thomson i A.V. Martinet. Cytuję:
"Note that 'so that' can be f…
Witam!
Czy jest jakaś różnica pomiędzy zdaniami:
- I should like to have a dog.
- I should want to have a dog.
Odpowiednikiem polskiego "chciałbym" jest would (albo should w pierwszych oso…
Chciałem prosić o opinię na temat Macmillan Collocations Dictionary i Oxford Collocations Dictionary. Jaka jest różnica między tymi słownikami? Który zawiera więcej haseł/jest bardzej przystępny?…
Nie wiedziałem, że mój wątek wywoła tak burzliwą dyskusję. :)
Czyli powiedzcie mi, czy dobrze to rozumiem (daję teraz inne zdania, wymyślone przeze mnie):
He had been watching TV when his mother ca…
Thank you. Chciałbym spytać o jeszcze jedną rzecz: jest tekst i trzeba uzupełnić luki czasownikami w odpowiednim czasie. Wszystkie uzupełniłem dobrze, poza jedną. Tekst jest taki:
The train ground t…
No tak, nie dostrzegłem tego. Dzięki. :)
A jeszcze chciałem spytać o przekształcenie zdania:
Sylvia asked me if I wanted more pudding, but I said I coudn't eat any more.
When Sylvia offered …
Witam ponownie. W książe Michaela Vince'a Language Practice for Advanced natknąłem się na zdanie w zadaniu, gdzie trzeba zaznaczyć właściwą odpowiedź. I oto zdanie: We'll know/We'll hav…