Cześć! Wrzucam niżej fragment z książki:
Hogni let out a sigh. The reference to dying and lying buried had reminded him of Finnur. His friend’s end had come so shockingly fast. Hogni had bumped into…
bo czas simple nie ma znaczenia 'po rozpoczeciu'. Po rozpoczeciu = w trakcie, czyli continuous.
Ale aspekt simple mówi o rozpoczęciu czynności. Przykładowo:
I cooked dinner at 6 p.m last …
Z jakiego powodu nie może?
Skoro "She came when I was cooking dinner" oznacza że przyszła w trakcie gotowania, a "She came when I'd cooked dinner" oznacza że przyszła po zako…
when I cooked, she came - ma sens tylko jako opis powtarzalnej sytuacji, tj. kiedy gotowałem, ona przychodziła.
A czy to nie może znaczyć, że przyszła kiedy zacząłem gotować?…
Wolałbym bezpośrednio nie wrzucać linków. Nie wiadomo co się będzie działo z taką stroną w przyszłości, a link tu zostanie. Wklej w Googlu któreś ze zdań w cudzysłowie, wtedy powinno Ci wyrzucić dobre…
Ja mam gramatykę Michael Swan Practical English Usage z 1980 roku. Przejrzałam według indeksu wszystkie sekcje z since i nie ma tam nic takiego o czym mówisz, zawsze jest Present Perfect.
Szybki goog…
Już odpowiedziałem na top pytanie.
To niestety dalej nie jest to dla mnie jasne. Co sprawia, że to zdanie jest rozumiane jako odnoszące się do teraźniejszości? Czy po określeniu długości trwania, np. …
To tak: rozumiem że zdanie "We’re late. I think they’ll have been waiting for us. We’d better go" odnosi się do teraźniejszości i oznacza "pewnie na nas czekają [od jakiegoś czasu]"…
ale to nie jest czas
Właściwie, to czy to będzie miało znaczenie w kontekście pytania o brak określenia długości trwania (w zdaniu "She will have been waiting when I get there")?…
Jako zwykłe przekazanie faktu, że ktoś jako dziecko zwykł spędzać całe weekendy na nauce użyłbym past simple / used to / would.
Jeśli dodatkowo w grę wchodziłyby emocje, np. 'strasznie mnie iry…
Jak tak teraz myślę, to właściwie widziałem już wykorzystanie "would have" przy braku możliwości w przyszłości, np. "He would have turned 100 tomorrow [if he were alive]".
To jes…
Nie wiem czy rozumiem. Chodzi o to, że brak możliwości zrobienia czegoś w przyszłości (tutaj rozwiązania problemu - bo został już rozwiązany) blokuje użycie "would" i wymusza "would hav…
Ok, dzięki bardzo!
Co do 3. Ja tą sytuację widzę tak: "Nawet gdybym nie pomogła Ci [chwilę temu], to jestem pewna, że i tak w końcu byś sobie z tym poradził [może za kilka minut, a może za kilk…
I would have enjoyed a cup of ale with you both, but I must leave you.
To zdanie które padło w serialu. Właściwie to nie pierwszy raz jak natrafiam na użycie might/would + perfect infinitive odnoszą…
Past perfect zróżnicuje w czasie obie te czynności - przyszli, trochę posiedzieli i po jakimś czasie Cie uderzyli.
Jeżeli dostało Ci się w głowę tuż po ich wejściu, to past simple będzie moim zdani…
Do wyrażania celu (a tak mi brzmią te zdania) nie używa się continuous infinitive.
https://www.perfect-english-grammar.com/infinitives-of-purpose.html…
Continuous infinitive po "start" nie ma sensu. Albo coś się zaczyna, albo jest w trakcie.
Ale np. po "seem" może być użyte bez problemu. It seems to be raining (zdaje się, że tera…
Podłączę się. Zastanawiam się nad uzasadnieniem użycia aspektu continuous w zdaniu "I could be playing twice tomorrow". Czy mówimy tutaj o właściwości continuous infinitive (co mi nie pasuje…
Słowniki jednojęzyczne podają je bardzo często ale bez ich znaczenia.
Hm, to ja mam inne doświadczenia. Zwykle zwracam uwagę na przykłady zdań pod danym znaczeniem słowa, np. tutaj https://www.oxford…
Definicje są do przeczytania...i zapomnienia ;) Uważam, że dobrym sposobem jest nauka poprzez użycie w zdaniu. I takie przykładowe zdania znajdziesz w słownikach. Potem budujesz swoje zdania, a wybran…
Dziękuję!
Nie, to by było niepoprawne.
Dlaczego? Czym więc technicznie jest young Polanski? W zdaniu: Polanski was born in Paris in 1933 Polanski to nazwa własna. W Twoim przykładzie He looks like a…