Czasowniki modalne do wyrażania próśb w języku angielskim
Jeśli chcemy poprosić kogoś o zrobienie czegoś, zastosujemy podobne czasowniki i struktury, których używamy, gdy to my chcemy coś zrobić i prosimy o pozwolenie.
Jeśli chodzi o czasowniki modalne, wykorzystamy can, could, will, would.
Przeanalizujmy ich zastosowanie, zajmując się nimi po kolei: od zwykłej prośby po prośbę grzeczniejszą. Stopień formalności wynika między innymi z pewności lub wątpliwości, czy uzyskamy zgodę.
playcan | stosowane w neutralnych pytaniach, przetłumaczymy jako Czy możesz? Czy może pani? |
playcould | bardziej uprzejme, tłumaczymy zazwyczaj jako Czy mógłbyś? Czy mogłaby pani? |
Dla utrwalenia spójrzmy na przykłady (opcjonalne please to element, który dodaje pytaniu uprzejmości):
Can you (please) open the window? | Czy możesz otworzyć okno? |
Could you (please) open the window? | Czy mógłbyś otworzyć okno? |
Kiedy okoliczności wymagają większego taktu czy szczególnej uprzejmości, bo na przykład zdajemy sobie sprawę, że nasza prośba może przekroczyć czyjeś granice, można powiedzieć:
Do you think you could lend me your laptop? | Czy byłaby taka możliwość, żebyś mi pożyczył swój laptop? |
Do you think you could possibly let me use your comb? | Czy pozwoliłbyś mi skorzystać ze swojego grzebienia? |
Do you think you could possibly postpone my appointment with the president? | Czy byłaby taka możliwość, żeby pani przełożyła moje spotkanie z prezesem? |
albo:
I was wondering if you could let me leave earlier today. | Zastanawiałam/-em się, czy mógłby pan/mogłaby pani pozwolic mi dziś wcześniej wyjść. |
I was wondering if you could move to another table. | Zastanawiałam/-em się, czy mógłby pan/mogłaby pani przenieść się do innego stolika. |
I was wondering if you could ask your daughter to leave us alone. | Zastanawiałam/-em się, czy mógłby pan/mogłaby pani poprosić swoją córkę, żeby zostawiła nas w spokoju. |
Prośba może też opierać się na czasowniku modalnym would z czasownikiem mind:
Would you mind opening the window? | Czy byłby pan uprzejmy/mógłby pan otworzyć okno? |
Would you mind not smoking? | Czy byłby pan uprzejmy/mógłby pan nie palić? |
Spójrzcie na różne wersje prośby o poniesienie torby — od najprostszych, nieformalnych, do najbardziej wyszukanych, a przez to uprzejmych.
Will you carry my bag? |
Can you carry my bag? |
Could you carry my bag? |
Would you carry my bag? |
Would you mind carrying my bag? |
Do you think you could carry my bag? |
I was wondering if you could carry my bag? |
I don't suppose you could carry my bag, could you? |
Would you be so kind as to carry my bag? |