Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

>ja wiem, ze niekiedy mozna 2 i 2 dodac i zrobic 5. sorry, terri, but I fail to get what you mean now - you know, I've always been poor at maths and stuff. What are you driving at, plesae?…
>>>>wiem co mowie, czy nie lepiej napisac...spotkalem sie z tym (wtedy nie bedziesz dawal nam znac, ze tylko ty cos wiesz, a inni 'napewno' nie) ale ja naprawde to wiem, a i…
l.mnoga od 'custom' jako zwyczaj to 'customs' jezeli chodzi o 'customs' jako kontrola celna to czasownik bedzie w formie l.pojedynczej means, series oraz species sa obo…
>1. Gone was the sleepy Ireland he remembered - Co to za konstrukcja gramatyczna, nie rozumiem dlaczego jest GONE WAS. tak jak pakk pisze wyzej - literatura style; normalnie to by bylo: The sle…
>Masz rację, Engee a czy nie uwazasz, ze mam rowniez racje w innym watku :? time for a chill = time for a thrill :~…
ciekawym przykladem pod wzgledem uzycia bedzie: can manage (to) - (potrafic) poradzic sobie can't manage (to) - nie (potrafic) poradzic sobie My sister couldn't manage to get the TV wor…
czas na dreszczyk emocji…
'time for a chill' bedzie okay…
jak widisz Cambridge podaje ci odpowiednie znaczenia slowa 'swallow' 1. lyk (inaczej lykniecie) 2. lyk (ilosc lykanego pokarmu) give a swallow = przelknac (ale nie pokarm, tylko sline) …
>Tak, i SIP i SWALLOW oznacza łyk. a gdziez tam - 'sip' to sposob picia, 'swallow' to process przyjmowania pokarmu przez przelyk…
to jest jakis 'sloppy text' - ale glowny przekaz da sie wyczaic :P…
>>- {Yes, he did.} (na tym polega odzpowiedz prosta - Yes, + >zaimek/rzeczownik + did. lub No, + zaimek/rzeczownik + didn't.) tam we wszystkich krotkich odpowiedziach powinno byc tyl…
>1. My uncle sold his car yesterday >- Did my uncle {sell} his car yesterday? (pytanie jako takie jest okay, ale normalnie wygladaloby ono tak: Did your uncle sell his car yesterday?) >- My…
>Am I to understand that you cannot have 'informal written' language? >Please explain the term 'appropriate'... terri, I cannot explain it to you - I was merely citing Th…
yeah, that's a good question, Eva :D back to the topic - what 'informal' means (according to The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition; Copyrigh…
nie oczekujesz ode mnie, abym czytal po polski? anyway thanks to... tak czy siak, udalo mi sie dzieki tlumaczeniu Google; moglem usunac to, czego nie rozumie. zacznijmy juz moze dialog, co?…
>And I, with my obvious "lamany polski" turn to you and ask: "Is >"poszlem" correct? I hear it on the streets everywhere siuniab, let me provide you with some inform…
>1. There .... (be) lots of complaints about his behaviour since he >.... (begin) atteding the classes last month. *{have been}, {began}* > >2. Nobody .... (pay) any attention to the da…
>"Chyba że po polsku mówisz "se" zamiast "się" lub "sobie", to wtedy >możesz sobie używać gonna i wanna do woli." no nie - po polsku to ja tak nie mow…
widze, ze dziewczyny ostro sie zabraly za jakas inkwizycje tych fajnie brzmiacych slangowych wyrazen ja uzywalem ich jak najety :P w kazdej sytuacji, nawet jak rozmawialem ze swoimi szefami - nigdy m…
>1. David Holmes is a teacher but he .... (always/dream) about working >as a radio announcer. Since he .... (leave) school in 1992 he .... >(take up) a few jobs and .... (apply) for his fav…
jeszcze to ...in a few {months'} time.…
>When I first ..... (meet) Noah in 1984 he .... (be) a small boy. I >must say he .... (grow) a lot since that time. He .... (become) a very >serious young man. It .... (be) a great pleasure…
raczej mowia tylko 'all right?' (lub zgestnialym, niechlujnym eliptycznym wyrazeniem you all right?) - jest to typowe powitanie kogos, jak sie mijasz w drzwiach czy na chodniku, albo w hurto…
jezeli wyjezdzasz z NY, to powiesz: I will miss NY. jezeli nie wyjezdzasz z NY, ale tak sobie myslisz, ze gdybys wyjezdzala z niego, to powiesz: I would miss NY. jezeli ktos z twoich znajomych…
>w tym drugim raczej pasuje MANUAL tez jestem za ta opcja ☺…
>1. We {saw} the Louvre when we were in Paris. >2. Simon has been/was/had been* studying law for ten months when he >finally decided to drop out. OK >3. I've just comfirmed out ar…
>a możemy powiedzieć z tym zwrotem nastepujące zdanie---> It looks >as if/as though we must go.???? >a możemy powiedzieć z tym zwrotem nastepujące zdanie---> It looks >as if/as …
Od tego, co poprzedza czasownik 'go': jezeli jest to czasownik modalny, bedzie to 'go': You can go now. jezeli bedzie to np. czasownik 'want', bedzie to 'to g…
>2. A: Where .... (you/live) before you .... (decide) to settle in >Cambridge in 1992? *had you lived, decided* tutaj wystarczy czas Past Simple DID YOU LIVE; oczywiscie twoja propozycja jest …