Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

1801-1830 z 11061
normalnie powiedzialbym I don't need to drink; uzycie modalne jest mozliwe w tym samym znaczeniu, aczkolwiek rzadkie…
oba sprowadzaja sie do jednego, mg - lack of necessity = not necessary to do sth…
'nie zdolowac' w roznych znaczeniach…
chcesz powiedziec, ze znaczenie tych czasownikow zalezy od osoby? hm.. dziwne troche…
sledging caly czas funkcjonuje tutaj, jako 'jazda na sankach'; roznica - dosc typowa - pomiedzy BrE a AmE…
jakos ja to widze, jak krulik podaje - need not czy needn't to to samo, co don't/doesn't need (wg Collins'a) podam tutaj cos, co moze przydac sie w transformacjach: It is not nece…
gdzie masz podane, ile cos trwalo, nalezy uzyc past perfectu, a nie past continuous…
sprawdzilem, ale nie mam nic - troche mi sie PW rozpalilo po tym wpisie :) jest zaintereswanie, a to znaczy, ze mozna z tego bedzie cos urobic…
dokladnie, funcik do funcika i bedzie z tego niezla bryka :D…
moze i ktos zainteresowany by wzial :)…
napisane, ze z has failed jest to swieza wiadomosc o porazce dla kogos, kogo to moze dotyczyc - doniesienie o zaistnieniu porazki; z failed, jest to tylko sama wiadomosc o porazce, czy sie ta porazka …
mozesz u mnie zamowic zestaw 50 zdan - kierunek tlumaczenia: pol->ang plus 50 zdan - kierunek tlumaczenia ang->pol; cena 5zl; platnosc poprzez paypal.me…
You see, I told you so. :-'…
sek w tym, ze: When I came in the windows were suddenly destroyed. bedzie praktycznie tym samym, co: When I came in suddenly somebody destroyed the windows. i ma to praktycznie to samo zastosowanie z …
a widzisz, jak sie pisze ile (ukonczonych) z ilu (wszystkich do ukonczenia) to sie uzywa wlasnie formy III czasownika, czyli tzw. imieslow bierny badz imieslow czasu przeszlego (past participle)…
jest poprawne; daj im jeszcze do rozprawki z tym drugim zdaniem, z past perfect - wtedy ktos ci napisze, po angielsku, to, co juz ci wyzej pisalem, jaka jest roznca miedzy nimi…
mozna tak to ujac - juz jest po misji…
po pierwsze, okna nie da sie 'crush'; a po drugie, mowisz o czym s w przeszlosci, to nie ma mowy o uzyciu perfect-u…
When I came in the windows {were} suddenly destroyed. (okna to l.mn.)…
tutaj to znaczy: odbic/zabrac…
to juz by bylo ok: There have been too many of them, so they've beaten us and the mission has failed. wypowiedzine dosc swiezo po przegranej…
a co ci tam pasuje w tym zdaniu?…
nie jest; to jest poprawne: There were too many of them, so they beat us and the mission failed.…
There have been too many of them so they beat us and the mission has failed bez perfectu w been oraz failed, bo opowiadasz o wydarzeniach nastepujacych po sobie oraz o rezultacie, jaki to wywolalo, w …
raczej odpusc sobie takie zdanie…
'te na lozku' albo 'ci na lozku'…
moim zdaniem extract tutaj znaczy 'zlupic' extracted the 5 vehicles = misja ukonczona extract the 5 vehicles = misja do ukonczenia…
Michael_Corleone tutaj dobrze mowi: When I came in, somebody destroyed the window. najpierw wszedles, a zaraz potem ktos zniszczyl okno (byles swiadkiem tego zdarzenia) When I came in, somebody had de…
jak jestes w US, to bedzie to samo, co w UK z have created w UK, past simple bedzie znaczylo, ze juz nie tworza takich swiatow gier…
1801-1830 z 11061