She was also pleased with the following, wasn't she?
"Niebiolog (gość) 9 Sie 2006, 13:51 odpowiedz Zgłoś wpis do usunięcia
wysłano z: *.neoplus.adsl.tpnet.pl
metafaza rozchodzenia sie -…
moja propozycja mówi o tym samym, ale jest trochę 'rozlazła': 'sposób przechowywania macierzy' jest przetłumaczony dosłownie, choć lepiej brzmiałby termin "matrix storage mode…
chyba nie - na 99% to jest tytul pracy magisterskiej. Te pozostale 1% to watpliwosc dotyczaca znaczenia slowa "badanie". Jezeli to nie jest "a study of", ale "studying", …
I'll try to explain in a few sentences what I think this title is apparently about:
The author measured the time it took a computer to solve a system of equations. The time varied because the ma…
>we can say I wouldn't risk - nie ryzykowalbym
you're supposed to include an object: risk that/this/gerund etc.
>I've seen on telly movie - in which gay said
a movie on t…
1. Nigdy nie ryzykuje, jeżeli mogę tego uniknąć.
> I never risk, *if* I can avoid it.
I never take a risk. Bez przecinka przed if.
>2. Po drugiej stronie rzeki, naprzeciw Toma, mieszka Jo…
>Wiedza specjalistyczna jest potrzebna nie (jakies) przypuszczenia
>(assumptionS)
tu np. brakuje przecinka przed 'not'
know-how knowledge noe jest tym samy , co wiedza specjalisty…
>Well, know-how knowledge is needed not an assumption
Translate that into Polish, please. It's unintelligible.
>I think that it's not the issue that you cannot do this but what i…
>"Badanie zależności czasu rozwiązywania układu równań od sposobu
>przechowywania macierzy współczynników w pamięci komputera oraz metody
>rozwiązywania"
The time needed to sol…
wlasciwie dobrze kombinujesz z 'mam nic" :-)
I have no - nie mam żadnego/żadnej/zadnych itp. + rzeczownik
I have no money
I have not + czasownik lub + any rzeczownik
I have not done i…