Brytyjskie firmy konstrukcyjne używają tak jak podałam wyżej plasterboard albo drywall.
Sheetrock znam z życia codziennego bo w US wszyscy kontraktorzy używają sheetrock.
Zależy do czego to tłumaczen…
plasterboard albo drywall
moze byc tez sheetrock ale to jest US i to jest przyjeta nazwa od dominujacego producenta - troche jak mowimy adidasy na wszystkie sportowe buty…
Ok, dzięki.
Śmieszy mnie tylko, że niektórzy z pozoru "normalni" ludzie, mający "normalne" prace, mają takie psychopatyczne osóbóstki, którym dają upust w internecie.
Ale swoją …
Moze dla ciebie normalne dla mnie nie. Wlasnie dlatego ze jest tyle chamstwa i hejtu wszedzie to mlodzi ludzie popelniaja samobostwa. Czego ty tu probujesz bronic? Nie obchodzi mnie co uważane jest za…
To są Twoje preferencje. Każde forum ma moderacje. Co do chamstwa to powinno być tępione przez moderatora. Jedni ludzie się boja, inni nie mają ochoty zniżać się do poziomu osoby niekulturalnej i wch…
Do Redakcji
Czy na forum dziala jakis moderator? Nie ma zadnej mozliwosci zglaszania problemow. Niebieska zakladka zniknela, a przycisk "wyslij" zgloszenie do moderacji nie dziala.
1. Jaki…
mówią i tak i tak
No pain no game bardzo często używany zwrot
a jego jedyne tłumaczenie to "bez pracy nie ma kołaczy" ?
Przypomniało mi się takie polskie powiedzenie Jest ryzyko jest zabaw…
could go - mial mozliwosc
was able to go - mial mozliwosc i ja wykorzystal
Ja to trochę inaczej używam I cold go to lunch miałam taką możliwość, miałam czas, byłam zaproszona, dobrze się czułam, c…
This is from Britanica Dictionary.com
In most contexts, when you are referring to being outdoors in the sunshine, it's better to use "in the sun," as in these examples:
The kids were …
rain or shine również odnosi się do warunków atmosferycznych, np. Impreza/ koncert/ picnic odbędzie się rain or shine. Spotykamy się gdzieś tam rain or shine. ( bez względu na pogode).
To co piszesz…