Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

tak, to taka inversja stylistyczna…
>I think that people learn foreign languages because they want {to be able to} talk >with {other} people without problems. For example, {while} they {are travelling abroad}. People also learn o…
>"This will be the first time the team has played outside England" >means "This will be the first time the team will have played outside >England". But you don't ne…
>What's the question? What's the difference, if any, between 'have been to Prague', 'have been in Prague' and 'was in Prague'?…
akurat w tych przypadkach nie uzywasz operatorow - sa to tak zwane pytania o podmiot: Ile (ludzi) sie przylaczylo? Co sie stalo?…
ja te 'fair enough' znam bardziej jako 'jasne' (= wiem i rozumiem, co mowisz)…
>Nie jestem na 100% pewna masz racje, winno byc samo 'Oasis' chodzilo mi o zespol 'The Cure' :|…
>Na pewno jest "listen to THE music" ale w innym kontexcie, np.: The Oasis are great! You don't believe me? Then listen to the music... [i w tym momencie puszczasz jeden z utwor…
>Chodzi mi tylko o to, że jeżeli miałabym wyjaśnić to w ten sposób to >zdanie wyjściowe powinno być I went to Prague in 1986. The last time I was in Prague was in 1986. oraz The last time …
...was in Prague - bylem w Pradze ...have been to Prague - bylem w Pradze (czytaj pojechalem do i wrocilem z Pragi; tutaj 'have been' jest forma perfekcyjna czasownika 'go') ...h…
W dodatku czy można czasem używać tych dwóch czasów zamiennie tzn. I have been waiting for you for two hours! -czekam na ciebie od dwóch godzin I have waited for you for two hours! -czekałem na ci…
ano mylil sie…
w powyzszym zdaniu jest jeszcze jedna mozliwosc - 'the hospital' is the complement of the preposition 'to'…
make someone do something = sprawic, zeby ktos cos zrobil ale bardzo czesto takie frazy tlumaczymy troche inaczej w pelnych konstrukcjach: make sb look fat - pogrubiac kogos (w wygladzie) make sb…
to the hospital = adjunct him (indirect object) a lift (direct object) = complement…
>My name is Alicja Kowalska. I am from Poland. I live in Warsaw, {in a flat}. I am {an} active, brave and honest person. I am {a} journalist and >work at {apress agency}. I meet and interview f…
zadanie 1 i 3 sa okay w zadaniu 2 poprawilem: >Bob always reads {a} newspaper. twoja wresja jest dobrze, jezeli odnosimy sie do jakiejs konkretnej gazety, ktora Bob zawsze czyta…
>everything's fine, but I've got a lot of schoolwork…
>Druga kolumna już całkowicie jest ciężka dla mnie sorry microbiusz, troche sie zapedzilem fatycznie, na tym etapie rozwoju twoich umiejetnosci jezykowych skup sie na tym, co ci inni forumowicz…
jezeli dwa czasownik wystepuja po sobie, to masz do wybory trzy wersje: verb + to-infinitive (np. start to play) verb + bare infinitive (np. could play) verb + v-ing form (np. started playing) f…
'What do you call this?' tlumacz jako 'Jak to sie nazywa?'…
>1) Jack wasn't so nervous in the past. ( use) >Jack {didn't use} to be so nervous. > >2) It is necessary for us to fill in the immigration forms? (need) >Need we fill in …
However hard I tried, it was difficult for me to hear [what/all that] was being said.…
pakk podal juz odpowiedzi, mozesz je brac w ciemno, ze sa poprawne…
zasadnicze pytanie - co poprzedzalo te wypowiedz?…
po prostu 'It takes me an hour to drive to work.' - 'dojazd do pracy zajmuje mi jedna godzine'…
obie sa okay, ale ta druga jest bez watpienia najbardziej trafna; moze sie tak zdarzyc, ze 'Polish flag' nie zawsze bedzie oznaczala narodowa flage Polski…
>1.I have a proble czy I have problem - od czego zalezy bo mówią obie >wersje Mowi sie 'I have a problem' > >2. Do it in a proper way czy do it in the proper way. Np jesli …
The very place where ideas and business come together.…
>Engee, sorry buddy but the word “shit" is too acclaimed and >distinguished to botch it up.:) Oh that's great of you to point out this shit to me, pal. :P >Not that …