Profil użytkownika mg - wpisy na forum

a wkleiles cos nowego?…
masz pokazane bledy, popraw je i wklej calosc, dostaniesz ewentualne dalsze wskazowki…
tak, ostatnia wersja jest najlepsza…
ktos, kto na podstawie jednego takiego incydentu, wyciaga wniosek, ze czegos tam nie ucza w szkole, ma przede wszystkim zly humor, ale nie wnosi nic do dyskusji. Proponuje inaczej rozladowac frustracj…
zwrotu z fit odnośnie pasowania do pracy używa się 'to be fit' tutaj fit to przymiotnik! np.: John is fit to work in a bank to dotyczy raczej jego zdrowia fizycznego i psychicznego.…
jezeli nie pomijasz przedimka przed possibility, to wstaw jeszcze 'an' przed environmental…
perfectly fit? raczej: the perfect fit, ale tu znowu mamy rzeczownik…
nie oba przede wszystkim w formach slabych…
na zdrowy rozum: 'doprowadzic do czegos' -'doprowadzić do zranienia ludzi', a nie 'doprowadzic do ludzie zostali zranieni'. Po przyimkach nie wstawia sie zdan.…
zaraz, jaka POMOC, skoro Ty nic nie napisales? Sprawdzimy Twoje przemyślane odpowiedzi, ale za zero od siebie dostaniesz zero…
bo to jest pytanie o podmiot…
to jest Twoje zadanie.…
formy mocne slychac wtedy, gdy dany wyraz jest akcentowany w zdaniu. w przypadku are mozna to sobie dosc latwo wyobrazic: they aren't here Aren't they? Yes, they are, look! Ostatnie 'ar…
jak mozna wdrozyc zarzadzanie srodowiskowe bez systemu?…
Wow! Haha. XD Dzięki wielkie! :) Btw, to więc jaka jest różnica między "agree to" a "agree with" ? szkoda, że strzelalaś. Znajdź sobie. Wpisz: agree preposition…
chyba żebym się mylił to = na (zgadzać się na coś) ale w tym przypadku wyraźnie chodzi o 'zgadzanie się z', czyli with :-)…
wreszcie…
nie…
3 ok 5 zly przyimek i usun what…
bo whom nie znaczy 'czyj' 5 zly przyimek…
3 źle 4 będą - w mowie zaleznej 5 masz podwoje przeczenie i zly przyimek 7 ok…
zle przetlumaczylas enlargement candidates zastanow sie nad tlumaczeniem bring XYZ closely into its work…
ogolnie oik, bnrakuje przedimkow, kilka polonizmow, np. lepiej located niz lying, ale ogolnie robi dobre wrazenie as that used after dark…
2 to nie my padalismy, napisz rain 3 którego 4 będa 5 z niczym 6 dwugodzinny…
nie, nadal jest bardzo zle.…
nie wiem, jak tlumaczysz, skoro robisz rozne podstawowe bledy. mozesz napisac 'to read'…
napisales bardzo zle. dlaczego chces z uniknac trybu warunkowego?…
the program for the system nie pisz said…
w takim razie moze zostac 'block love'…
love of blocks = milosc blokow proponuje block love nie wiem, z czym to sie moze kojarzyc. Moglbys napisac, o co chodzi, bo w j. angielskim prawdopodobnie nie ma slowa obejmujacego wszystkie znaczeni…