Profil użytkownika mg - wpisy na forum

tak.…
...channels. A case study of XYZ…
took over an off-licence taken over an off-licence tipple came in for?? a nice wine for the girlfriend I don't like red wine (to bylo trudne?) so I bought white and this one was sort of within ??…
is believed to play a role in rapid... w oryginale nie ma nic o homeostazie w tlumaczeniu nie ma 'znane z pelnienia wielu fizjologicznych funkcji' cell heterogeneity the aim .. .was to dete…
nie, to nie jest wersja nadajaca sie do publikacji.…
poza tym w tytule polskim nie pojawia się słowo 'mielony'.…
nie…
coffee brew ground = co ma tu znaczyc ground? dostepne na rynku = commercially available…
ale to Ty masz przetlumaczyc. Czekamy na samodzielne tlumaczenie, ktore prawdopodobnie ktos poprawi.…
w pierwszym przykladzie poprawilas 'picture show' na 'picture shows' w przykladzie o Matce Teresie nie poprawilas tego samego bledu.…
They've already met ther parents. He told me that they had already met his parents. DLACZEGO HIS? These people are saying there, report them, using SAYS or CLAIMS that. JEZELI MASZ UZYC SAY…
http://pl.wikipedia.org/wiki/Zasiewanie_chmur…
robisz bledy typu everyone want picture show…
fortune has smiled activities of women, ewent. women's activities - ale to wyraznie wskazuje, ze uwazasz, ze sa czynnosci, ktore moga byc wykonywane tlyko przez kobiety. Naprawde tak myslisz? da…
wyglada na mature podstawowa. Jest troche bardziej wyszukanego slownictwa, ale ogolnie to jest B1, a nie B2. a co to za egzamin?…
@terri czesc z arisen nie moze odnosic sie do Poland, bo jest tam 'have', a nie 'has'. W twojej wersji mamy 'last century of Zagorze', co tez mozna skrytykowac it = praca…
zrozumiale opuszczenia przedimkow. najwazniejszy blad to zle koncowki czasownika - np. ma być 'images illustrate ' kilka innych pomniejszych, ale na podstawowy poziom wystarczy…
taki bezokolicznik w tytule prasowym oznacza czas przyszly. jest to sztuczka stosowana wylacznie w tytulach wiadomosci.…
mq domyslam sie jakim typem czlowieka jestes, pozdrawiam zawistny polaczku! Jestem m.in. promotorem prac dyplomowych i nie toleruję studentów tak podchodzących do swojej pracy.…
merytorycznie już wszystko wyjaśniliśmy.…
Trzeba było uczyć się angielskiego. Jaki jest Twój profesjonalizm? …
translate.google.pl wpisz tam polski tytul.…
wybacz, wyrazilem się nieściśle: 'własną'='samodzielną', nie z translatora. nie poprawiamy po translatorach, poprawiamy po ludziach, ktorzy szlifują swoj angielski, zgodnie z mott…
1.Change the following sentements into the reported speech I have somehing to show you. John said that he had been something to show NIE, CZAS SIMPLE PRESENT W MOWIEZALEZNEJ ZAMIENIA SIE NA CO…
village jest policzalna zdanie z research jest niezgrabne, napisz np. I investigated familiarity with and usage frequency of w tytule masz dodac jeden wyraz do istniejacego tytulu…
Przeczytaj sobie jeszcze raz moje odpowiedzi. W ktorej napisalem, ze forma 'read' jest źle?…
oxiden? popraw to slowo w trzecim i bedzie ok…
Leksyka gwarowa wsi Zagórze Dialectal lexis of the village BRAK Zagórze Streszczenie Niniejsza praca licencjacka skupia się na zmianach w leksyce gwary wsi południowej Polski, Zagórza, powstałych …
teraz sie osmieszasz: tabelki z formami czasownikow znajdziesz wszedzie, a w tamtym watku jest nawet przyklad uzycia 'read' w czasie present perfect. Naprawde sie osmieszasz.…