Dear Sir/Madam,
I am writing to inquire about the discount on bikes you recently advertised in the "Bicle" magazine.
Could you help me with the choice? Which would be a right model for me…
- dbanie o bezproblemowy obieg dokumentów oraz informacji pomiędzy poszczególnymi działami
--> taking care of no-problem document and information circulation between particular divisions.
…
Prośba o sprawdzenie.
Which is the most important school subject and why? (speaking task)
It is rather difficult to select one school subject and say that this one is the most important. However, I …
Write a composition on what a good marriage should be like.
People should always try to establish friendly relations with each others – irrespective of the type of their relation. The marriage requir…
ja bym to zrobił tak:
1. If I graduate and know foreign languages, I will find a job more easily.
2. ok
3. I danced for 4 years. Unfortunately, I had to give it up due to an injury. …
Dzięki MG. Pierwsze jest z ksiązki, drugie mojego autorstwa, bo właśnie nie byłem pewien różnicy. czyli
1. Ubrałęm płaszcz żeby nie zmoknąć.
2. Ubrałem płaszcz żebym nie mógł zmoknąć
Czyli 'cou…
Witam,
Jaka będzie różnica między tymi zdaniami? Chodzi mi głównie o tłumaczenie tych zdań:
1. I wore a coat so that I wouldn't get wet.
2. I wore a coat so that I couldn't get wet.
Thank…
ale, zdania z 'dopiero' można tworzyć właśnie przez przeczenie, np.: Pociąg przyjedzie dopiero jutro: the train won't come until tomorrow
W książce (Enterprise Grammar 4) mam zdanie: …
Według mnie :
I will have HAD my camera fixed [repaired] by Tuesday. -> tutaj jest dopiero "causative have", Future Perfect od "to have smth done" czyli oddałem do napra…
eva mówi zupełnie o czym innym i używa 'causative have'
Czyli stosując Future perfect dajemy znać, że dana czynność jest już wykonywana(?), np.:
1. I won't have finished sewing your tr…
witam
Jak właściwie powiedzieć: Naprawię kamerę do wtorku.
1. I won't have repaired my camera until Tuesday. (Future Perf.)
2. I won't repair my camera until Tuesday.
Zdaje się, że 1. - Z…
If a panic broke out, I would tell people that everything would be all right. I would try to explain what was happening to calm people down.
Tak teraz patrzę, powinno być 'was happening' c…
Ja to widzę tak:
Dear Sir or Madam,
I am writing to complain about the device I received from your company. The order was placed on the 1st of July this year.
I ordered a mobile phone in your com…
OK, dzięki. O jeszcze jedno chciałem spytać jeśli można. Chodzi mi o różnice w tłumaczeniach w II okresie warunkowym gdzie jest would, could oraz might z ang na pol, tj.:
If they were uninformed, the…
Dzięki MG
Wydawało mi się, że 'panic' może być policz. wszakże się mówi: she got into a panic
ale mogło by być też: ... the panic would be strenghtened
?…
Witam
Czy ja to dobrze tłumaczę na ang.?
Jeśli wybuchłaby panika, powiedziałbym ludziom, że wszystko będzie dobrze. Próbowałbym wytłumacyć co się dzieje aby ich uspokoić. Gdyby byli niedoinformowani…
Jak poprawnie powiedzieć:
Powinieneś uprawiać jogging - ten sport nie jest drogi - wszystko co potrzebujesz to buty.
You should do jogging - this sport is not expensive - all you need is/are shoes.
…
brain/brains - może znaczyć mózg, umysł
Więc to nie jest najlepszy przykład...
Weźmy inny przykład:
Rozwój ich serc (np 10 jakiś tam zwierząt) zatrzymał się w połowie. - To będzie: Their heart deve…
Albo jak powiedzieć np. zdaie: rozwój ich mózgów rozpoczął się gdy pojawił się monoit
1. Their brain development started when the monolith had appeared.
2. Their brains' development started when…
Chciałbym jeszcze poruszyć jedną sprawę:
Monolit pobudził mózgi ludzi małp -->
The monolith gave man-ape brains/man-apes' brains a boost
Chodzi mi o to, czy te wyrażenia są sobie równoważ…
czyli zatem, z tego co mówisz, obie formy będą poprawne, tj.
1. The film is set in a long time ago.
2. The film takes place a long time ago.
W znaczeniu: akcja filmu rozgywa/toczy się dawno temu.
?…
witam,
Jak powiedzieć: akcja filmu toczy się bardzo dawno temu.
Jest taki zwrot 'the film is set in .... '
Ale on w tym wypadku nie będzie pasował, przynajmniej tak mi się wydaje. Zatem…