Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

wpisz w google 'z gory dziekuje po angielsku' thank you from the mountain to przyklad jak NIE tłumaczyć na angielski…
czy konkretnego, czy jakichś - to zalezy od kontekstu…
przeczenie jest ok…
nie Is this car red?…
moze po prostu chciala napisać 'ma pan jakąś próbkę'…
some sample - jakaś próbka…
too expensive reszta ok…
sorry, coś mi sie pomieszało…
ale jezeli chodzi o reszte, to Redson ma racje…
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=but…
to też jest idiom http://idioms.thefreedictionary.com/can't+help+but+do…
a jak przetlumaczylabys 'I couldn't help but smile'?…
help tutaj znaczy 'zapobiegać'…
English dużą literą 1 want to, nie wanna 3 przedimek przed exam 4 translator? uzyj tej samej konstrukcji co w 2 5 zle, napisz 'kiedy zaczales sie uczyc angielskiego?' 6 shed to nie znaczy zg…
nie znacza tego samego poszukaj informacji zanim zapytasz…
nie radziłbym brać na poważnie rad bejotki, bo wygląda on na pozera i samozwańczego guru metod nauki języka. Jest na forum już 11 lat, ma tysiące wpisów, a nie dodał żadnego dotyczącego problemow języ…
przydalby sie kontekst moze znaczyc: 'nie mozna bylo temu zapobiec'…
raczej: context is king…
jest ok mozna tlumaczyc doslownie 'wysilić się na' i tez bedzie ok…
Hi users :) I would like the place becameTHIS PLACE TO BECOME a place of my entries on this forum. I will be writing about cooking, life, programing or some cool stufs STUFF day after day or maybe eve…
@michagros a ty powtórz interpunkcje (przecinek przed tylko).…
powiedz im, zeby napisali po czesku…
development plan of backyard garden to...…
nie wiem, czy to park jest niepoprawne, ale czesciej sie mowi go to the park…
dzisiaj to zauwazylem i mnie to zastanowilo, a nie mam numeru do zadnego leksykografa...…
@mg tak a propos mody jezykowej, to ostatnio przeczytalem u jakiegos nativa, ze gotta to wlasciwie nie jest slowo, tylko sposob w jaki ludzie wymiawiaja have got to. Slowniki gotta (i inne gonna, hadd…
w 1 zdaniu uzywa sie po prostu czasowika modalnego, wiec nie powiedzialbym, ze to inna konstrukcja…
to znaczy 'w celu' the road…
https://www.ang.pl/forum/szkoly-jezykowe/248121 nie dybluj wątków, łosiu…