Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

1951-1980 z 11061
1.34 Let me see... tam jest faktycznie I'm just saying, bo mi tez sie udalo zdobyc transkrypt do tego odcinka, i jak sie dobrze przeczyta z ust, widac wyrazne ich ulozenie do wymowy 'saying…
ja tez zaczynalem nauke slownictwa od Profesora Henry-ego; dobry, bo faktycznie po kilkunastu latach wciaz pamietam - oczywiscie nie wszystkie - wyrazy i wyrazenia, ale jakbym uruchomil go i zrobilbym…
1.34 I’m just saying naprawde tak slyszysz tam?…
think about zawiera w sobie juz informacje, ze ktos konkretnie podchodzi do tematu think of to raczej takie sobie poczatkowe rozmyslanie o temacie, bez konkretow…
tak, mozesz oczywiscie dodac, o jaki sprzet ci chodzi, np. on this butterfly…
think about = miec zamiar think of = zastanawiac sie…
rzeczownik zrozumiem, ale przymiotnik + mad bez kontekstu wygląda jak błąd[/quote mg, to nie tylko dotyczy rzeczownikow. Haven't you gone digital mad yet?…
dokladnie…
Czy w takim razie zawsze po zdaniu"zdaje się, że..." będzie występował bezokolicznik? tak; w przypadku czasownik be - i ile w ogole chcesz go uzyc, bo mozliwe jest powiedziec: seems to be t…
OK; tam, gdzie wystepuje produkcja dzwiekow przez czlowieka, loudly jest czesto zastepowane za pomoca loud…
tak, 'apply for' = starac sie/ubiegac sie o, a 'you may be applying for' = mozliwe, ze sie bedziesz starac o…
o to juz cos; tutaj taki inny przyklad, jak rzeczownik wchodzi w sklad takiego wyrazenia z mad: https://www.so-visual.co.uk/weve-gone-logo-mad/…
W internecie dzisiaj mozna znalezc praktycznie wszystko.…
po given na bank musi byc dopelnienie, to moze tam byl jakis zaimek osobowy…
loud to na bank amerykanizm, ale w BrE takie uzycie sie jest bardziej informal istnieja idiomy, w ktorych loud nie moze zostac zastapione loudly, np. out loud…
virtual mad to moze znaczyc 'szalenstwo zwiazane ze wszystkim, co ma zwiazek z "virtual reality"'…
to prawda, ale mi wiadomo o shall, ze jest rzadko spotykane; should dla czasu past juz czesciej…
ogolnie tak, ale mozna po czesci je tlumaczyc, jak modalne: He's working hard so that she can/may/will be happy. ...zeby ona mogla byc(z can/may)/ona byla (z will) szczesliwa.…
nie, tutaj akurat tak sie nie robi - tutaj stosujesz tylko modalne, choc znajdziesz takie zdanie wszedzie, co nie musi znaczyc, ze sa poprawnie uzyte roznica jest tak, ze w przypadku ...hard, so that.…
no, albo wredny charakter…
masz 18 latek, a wiec w pubie cie mile zobacza natives - full do gadania, kiedy np. ogladaja jakies zawody; uwazaj, bedziesz musial sie liczyc z postawieniem kilku drinkow, inaczej rozmowy nie beda si…
mowiac o rezultatach jakichs dzialan, uzywasz normalnych czasow; uzywaj przecinka, aby bylo jasne, ze to rezultat, a nie cel: He's working hard, so that she is happy - On pracuje ciężko tak, ze o…
w niektorych slownikach znajdziesz taki oto przypis: '-ize' (BrE also '-ise') to oznacza, ze BrE dopuszcza obie formy; za to w AmE raczej nie znajdziesz form '-ise' w uzy…
tutaj drugie 'thumbs up'…
uwazam, ze ten podzial '-ise' na '-ize' to przezytek; i tak jak panienka pisze: jak juz zaczniesz uzywac jednej formy, trzymaj jej sie do konca…
tak, te moje zd.2 to wlasnie moze mniej wiecej odpowiadac temu, co napisales, i nie bylo w ogole znaczeniowo zwiazane z tym wczesniejszym zdaniem…
osobiscie uwazam, ze tamto zdanie nie ma za bardzo sensu rozumiem powiedziec: Does the table want cleaning? czy ostatecznie: You don't want cleaning the table, do you?…
znow sie matilda555-dzie nie udalo podac calego zdania moze takie cos bylo: The course/job/citizenship (that) [you may be applying for will require you to take examinations]. you may be applying for =…
jezeli idziesz na miasto, czy na film, czy na sztuke teatralna, to normalnie uzywasz see a play/movie etc. watch a movie/play etc tyczy sie na ogol czegos, co ogladasz w domu na telewizorze, komputerz…
tutaj: https://www.ang.pl/cwiczenia/761…
1951-1980 z 11061