Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

1921-1950 z 11061
osobiscie, uwazam, ze where a where to to sa dwa rozne znaczenia, stad nie wyobrazam sobie, aby samo where mialo w sobie juz zawarty przyimek po polsku jest taka sama sytuacja: gdzie vs dokad Quo Vadi…
different to (czeste uzycie Brits) znaczy to samo co different from - najlepiej ograniczyc sie do mowy, bo w pismie oficjalnym raczej different from…
any czy some sugeruje nam, ze masz na mysli i pytasz o ilosciowe pojecie produktow - jakies (kilka) sztuk; bez any/some, pytasz o same produkty, nie interesuje cie ilosc pytasz kumpla: Do you have any…
na pytanie: What are these/those? odpowiesz: They're trousers/oranges. It's trousers/oranges ma za zadanie podkreslenie znaczenia spodni/pomaranczy w jakims szerszym kontekscie - to tzw. cl…
mozliwe…
musialem sie udac do slownika Oxford, pod vowel i consonant sa po dwa przypisy - jeden informuje o dzwieku, a drugi o literze, stad ich rozroznienie na sound i letter; po polsku moja terminilogia jest…
patrz, mialem pisac dzwiekowa, jak wczesniej, znow sie spialem za bardzo…
hm, bo w angielskim latwo to odroznic, stad moja terminologia, ktora moze sie w koncu przyjmie: vowel sound = samogloska dzwieczna vowel letter = samogloska literowa consonant sound = spolgloska dzwie…
A jak to po polsku rozroznic, ze jedna to gloska, a druga to litera?…
no to jest przeciez w przeciwienstwo od samogloski literowej, bo zapis fonetyczny trzeba jakos odroznic od pisowni…
racja, pomylilo mi sie z tym pisaniem - six czytaja jako sex, a care czytaja jak kier to przez Bolta, Usaina - legenda zaraz startuje :)…
z polnocnych dzwiekow, to mi najbardziej podchodza 2: sex czytaja six kie(r) czytaja care :)…
Corleone, szkoda az tak sie tym frasowac - najwazniejsze, ze 'run' i 'ran' maja inne dzwieki, i tutaj koniec tematu. Ja jestem juz pare lat na Wyspach i nie ma problemu, ze moje ru…
"æ" - jeśli to nie jest dwudźwięk to co to jest? 1. /rʌn/ 2. /ræn/ 3. /rʌn/ to jest po prostu samogloska dzwiekowa a ten namiocik przy wymowie run to faktycznie najblizsze naszego 'a�…
nieraz jest tak, ze slowko wyglada, jak przyslowek, a naprawde jest przymiotnikiem: friendly to jest przymiotnik; aby powedziec, ze ktos sie zachowal przyjaznie, trzeba to ubrac w jakies wyrazenie, np…
istotna uwaga to taka, ze - choc cheap jako przyslowek jest uzyciem nieformalnym - moze on wystepowac tylko, kiedy mowa o kupowaniu, sprzedawaniu badz wypozyczaniu; w innych przypadkach tylko cheaply:…
normalnie to jest tak, jak zielonosiwy pisze; natomiast the wystepuje w 'under the charge of'…
zaimki osobowe (personal pronouns) + przymiotniki dzierzwacze (possessive adjectives) + zaimki dzierzwace (possessive pronouns)…
jeszcze trzeba zrobic podzial na takie, ktore maja taka sama forme, ale rozne znaczenie: acoustics [plural noun] + plural verb = akustyka (tj. to jak sie dzwiek rozprzetrzenia w pomeszczeniu) acoustic…
to znaczy 'a', tak, jak w polskim sie mowi: stary a glupi…
jeszcze jedno, bardzo popularne: has since lived alone…
to jest frazal, i nie koniecznie up musi oznaczac, ze cos musi wisiec w gorze edit A jednak to ma jakis zwiazek z przymocowaniem, stad faktycznie to musi sie odbywac na jakiejs wysokosci…
mg, podaj, jak ty to przetlumaczylbys - ja naprawde nie widze lepszej formy, jak ta juz podana wczesniej…
mi sie wydaje, ze tam moze byc: I've only given her/them bullshit, jako takie slabe formy w wymowie, co moze powodowac, ze bartek slyszal te 'a'…
niech ci bedzie, 'wylozyc' bedzie lepsze…
A jak tego by uniknac? Chyba trzeba po prostu zrozumiec stosowne wyrazenia i ich gramatyke…
save jako save up, czyli oszczedzanie w jakims konkretnym celu to tutaj 'be sparing with' nie odpowiada takiemu znaczeniu ale save jako avoid wasting, to 'be sparing with' pasuje j…
to sie zgadza, ale tlumaczy sie raczej tak, jak matilda555 podala…
I don't give a damn if there is an indirect object there ot not. I do give a damn, mg.…
ponalepiać ulotki niekoniecznie ponalepiac, po prostu 'display them'…
1921-1950 z 11061