Porównaj:
The bank is opened at 9 o'clock every day = jest otwierany
it is open from 9 to 5 (=otwarty, czynny)
It is closed at 5 p.m. (zamykany)
It is closed between 5 p.m. and 9 a.m. the f…
I wouldn't go so far as to criticise "ten years' time" as incorrect. "A time of ten years" is definitely correct and consequently the Saxon genitive appears legitimate he…
In both cases the articles "a" and "the" apply to "lump", the adjective.
Sir, "lump" is not an adjective. The rest of what you say is equally meaningless. Y…
my first thought: sun, moon and earth are common nouns and thus need an article to show that we mean the sun, moon, earth that relevant to us, earthlings. The other names of planets are proper names.…
>Przystaje na to, choc co sie tyczy punktu 2. mam nieco inne odczucia:
>jest wiele przykladow _odpowiednich_do_ilustrowania_
> naszego_problemu_
Podaj je…
1. Najwiecej przykladow "the whole money" w googlu pochodzi z roznych wariantow listu naciagaczy z Nigerii.
2. Zdecydowana wiekszosc pozostalych przykladow to dluzsze zwroty, typu "the…
>He has worked in this field for 30 years now and he is one of the
>best photographers of birds in the world.
>>Przetłumaczyli:
>>Pracuje w tej dziedzinie od 30 lat i jest jednym …
>
>He has worked in this field for 30 years now and he is one of the best
>photographers of birds in the world.
>
>I co tutaj robi to "now"??
>
tak jak pisalem, "…
.powiedz MG, dlaczego w tym przypadku all the course
>będzie poprawne?????
Hej, też napisałem najpierw "the whole course". "all the course" nie brzmi dobrze, ale "the a…
>Dlaczego all the a nie the all.
>
Nie wiem DLACZEGO. Odpowiedz wymaga znajomosci gramatyki historycznej. Po prostu tak sie mowi.
>A poza tym mam pytanie.
>
>Jaką funkcę pełni …
Znam lepszych. A tlumaczyc lubie (poza tym, ze jest to moja praca). W tej chiwli tlumacze cos o ssakach Polski i bylem niezadowolony z pierwszej wersji tesktu, ale przez 2-3 dni wymyslilem kilka ladni…
Co do "it's me", niech Cię uspokoi stwierdzenie, że w tym zdaniu podmiotem gramatycznym jest IT.
Nie ma regulki na "Me too". Po prostu tak sie mowi. W kontekstach oficjalnych…
to wyrażenie "it's my concern...' tak bardzo formalnie mi zabrzmiało
>że od razu wykluczyłam opcję 'chciałbym'
słuszna uwaga. To kwestia techniczna - lubię czasem prze…
concern + inf nie znaczy "zaniepokojenie", ale "coś ważnego". Z Twoich odpowiedników trochę pasuje tu jedynie "troska"
Na początek proponuję: "Chciałbym...."!
…