Profil użytkownika mg - wpisy na forum

ale chyba wiesz, ze zdanie z any work nie znaczy tego samego co zdanie z a job…
nie wyjasniaj roznicy miedzy slowami angielskimi za pomoca slow polskich, ktore nie znacza tego samego co angielskie…
naprawdę i ja też uważam, że any work' nie znaczy tego samego co 'a job'…
engee, nie, 'manage to talk to her' nie znaczy 'nie dogadac sie'…
co do drugiego, jeszcze kilka przykladow: getting there takes some walking - żeby się tam dostać, trzeba trochę dojść it took some doing - trzeba sie bylo napracowac, zeby to osiagnac czy teraz roz…
zrozumialbym 'to no end of criticism', to 'be' nie pasuje mi tutaj…
tak as a student in her twenties znaczy, że już nie jest studentem i ma co najmniej 30 lat…
stopnie = marks (brytyjski) lub grades (amerykański) wsztstkie Twoje przyklady moga byc dobre. To zalezy od szerszego kontekstu ogolnie np. "We haven't got money' znaczy, że mamy coś i…
ok…
https://www.ang.pl/forum/nauczyciele-angielskiego/257770…
If at the end CO TO ZNACZY, O CZEGO KONCU MOWISZ? you still have doubts about choosing your career, LEPIEJ: JAKI ZAWOD WYBRAC you should visit a career counseling ZLE COUNSELING TO CZYNNOSC, CZYNNOSCI…
w drugim mamy 'at the station'…
po co masz podkreslac, ze samochod jest w srodku warsztatu? Poza tym 'warsztat' to wiecej niz jedno pomieszczenie. jezeli to ma byc pytanie, to napisz je poprawnie - z inwersja…
suffer jest zbyt oficjalne. Lekarz oczywiscie zrozumie…
2 has had albo has been allergic since birth 3 ok, albo 'often has' 4. diagnosed him with asthma... pylkowica - prosciej 'hay fever', 'pollen allergy'. Lekarz moze zapyta…
in - w środku pomieszczenie zwanego garage at - w miejscu (punkcie na mapie) zwanym garage dodatkowo w drugim przypadku może chodzić o warsztat, nie o garaż.…
tak…
zwykle uzywa sie simple past past continuous podkresla, ze niczym innym sie nie zajmowales przez caly dzien…
pierwsze jest niepoprawne jezeli mowimy o czyms, co sie dzialo w okreslonym czasie w przeszlosci, np. yeterday, nie mozemy uzyc present perfect…
nie, nie powinno brzmiec inaczej…
po angielsku w ogole czesciej sie uzywa dzierzawczych have you had your lunch yet? itp.…
subtelna i ulotna roznica this uzylbym, gdybym czegos sie wlasnie dowiedzial that np. zeby skomentowac cos, o czym sie mowi np. od wczoraj.…
niektorzy mowia niedbale i wymawiaja /n/ tak, pozbycie sie /g/ to kwestia praktyki…
potocznie me=my…
a czemu miałaby być inna?…
how versatile an artist lub ta wersja z what ok…
you're right, but the mother is not crazy. It is the child's own intention. 2. two egg toasts = two customers…
lepiej training courses completed…
https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/257751 nie rob tego nigdy…
nie szukaj frajerów, nikt powazny tego tu nie zrobi.…