Profil użytkownika mg - wpisy na forum

znajdziesz to w starszych ksiazkach…
u mnie nie…
jezeli wracasz z pracy i w domu pytaja, kogo dzisiaj widziales - w pracy, to jest to pytanie w simple past, bo praca na dzisiaj juz sie zakonczyla.…
has influenced - ale przeciez ten proces nadal trwa: has been influencing in an unprecedented way - czemu uzywac wiecej slow, jezeli mozna mniej w zdaniu z beneficial wypadaloby podac przyklady tych k…
byloby lepiej…
w 1 i 2 może też być present perfect - zależy od sytuacji 5 musi byc will…
"Dodatkowo swoje pytania mogą Państwo kierować do starszych kolegów działających w "studenckiej poradni informacyjnej" na infostudent.iksi@gmail.com"…
Możesz sobie chcieć :-)…
And you've such precious time left to hide your women, for your children to cry. Został ci taki cenny czas żeby ukryć twoje kobiety, aby twoje dzieci mogły krzyczeć. …
Juz wiem, skad sie wzielo 'dla mnie'. Mialem na mysli, że wedlug mnie 'aby' znaczy to samo, co 'żeby' :-)…
jakie 'dla mnie'? usun te dwa slowa i 'you' to może być 'wy', a nie 'ty' -> wasze kobiety itp.…
dla mnie aby=żeby jeżeli chcesz wrzucać jeszcze jakieś teksty, dobrze byłoby, żebyś dawał wers angielski i bezpośrednio pod nim tłumaczenie na polski - łatwiej sprawdzać.…
worried - zmartwoni, czyli (wilk) zamartwia się na smierć jest agonia żeby twoje dzieci mogły krzyczeć - coś w tym rodzaju…
nie dubluj watkow, smiecisz…
nie widzę tłumaczenia 'circled' worried odnosi sie do wilka, nie do ciebie agonia nie ma liczby mnogiej nie 'zastał', ale 'zostal'. Końcówka tego zdania nadal źle nie prz…
strasznie zamotana ta wersja z allow.…
Stworzyłeś imperium poza wyobrażaniem sobie.nie do ogarnięcia wyobraźnią Szczyt ludzkiego osiągnięcia i OBIEKT zazdrości świata. Pomyślałeś, że to będzie trwać? Wieczne miasto. Ten cudowny pomnik do …
will nie ma tu sensu, a bez will także allow nie ma tu sensu, bo trzeba by było powiedzieć 'that he is allowed to use'…
I guess I have his fishing genes…
takes (has taken?) it for granted for him to use rzadkie. Nie wiem, dlaczego w cwiczeniu pojawia sie tak rzadki wariant tej konstrukcji. nic innego nie przychodzi mi na mysl.…
żadne that for…
wklej samodzielne tlumaczenie, ktos prawdopodobnie sprawdzi, wskaze bledy itp.…
w 1 zacznij od 'takes'…
'that' to wzmocnione 'it'. Kiedy mowisz 'that', chcesz zwrocic na to coś większą uwagę rozmówcy niż kiedy mówisz 'it'. Nie potrafię tego wyrazić inaczej.…
teraz posluchalem: - ten czlowiek ma wyrazny amerykanski akcent - talk with to tez amerykanizm…
'circulates locally' bedzie lepsze niz 'among the locals'…
w 'that would be great' slowo 'that' znowu znaczy 'to, o czym mowilismy' Nie polecę żadnej ksiazki…
mądre pytanie w tym przypadku 'that' znaczy 'to, co zostało zrobione' (wskazuje na przeszlosc). This w takim zdaniu znaczyloby 'to, o czym w tej chwili mowimy, co jest w centr…
nie mam orientacji w nowosciach..…
ale to było polskie 'i'…