Profil użytkownika mg - wpisy na forum

nie…
to co sama napisalas jest na takim poziomie: participation on big art fair in New York can be meet influential experts the art who can be interest our paintings 'udzial na wielkich targach sztuki…
napisals: pytania na egzamin ustny na egzamin ustny…
oral exam question for the oral examination? w odroznieniu od pytan z ustnego na pisemny? :-)…
'puścić', tzn. ulec sile, złamać się…
therefore ogolnie oddziela sie przecinkami od reszty zdania…
opublikowanym ostrzeżono…
past, skoro opisujesz to jako wydarzenie z przeszlosci past simple - bo continuous tylko w znaczeniu 'czynnosc trwajaca w danej chwili'. Polki aspekt niedokonany czesto nie odpowiada angiels…
imprezę/konkurs, i uważaj z tym 'pieszczeniem' praktyk chyba w niektorych - na poczatku zdania beer? w trakcie promowania grup etnicznych jest bez sensu kto opublikowal i ostrzegl?…
wklej samodzielne tlumaczenie, to ktos powie, czy dobrze przetlumaczylas…
http://www.paperrater.com/vocab_builder/show/steadfast…
dzięki za potwierdzenie moich intuicji…
I've bought some ham, shrimps, salmon, bread and now I can't find the salmon I've bought. (taking things out of the shopping bag) There's the shrimps, bread, ham..... but the salmo…
jest ok w jezyku potocznym…
INTRODUCION Hello everbodyORTOGR! My name is Anna. When I wanted to preparte ORTOGR to…
nie dales kontekstu…
why don't nie can't, can't znaczy 'dlaczego nie możemy' get back watch…
moim zdaniem: you get to stay on = you're going to stay on/you stay on (zostajesz tu)…
nie wiem, czy zrobil mętlik. Czy zdanie 'jest weterynarzem, leczy zwierzęta' z przecinkiem naprawdę jest masłem maślanym?…
bo wg mnie to zdanie z tłumaczeniami ze słownika to jakby powiedzieć "on jest weterynarzem leczącym zwierzęta", więc dlatego pytam jak "graduate student" przetłumaczyć w takim zdan…
pierwsze zdanie jest Twoje i jest bledne 'was selected' = 'bylam wybrana' pozostale zdania sa z tekstu i nie mozna im nic zarzucic…
zdanie angielskie jest poprawne, jezeli nie podoba Ci sie tlumaczenie, to je zmien, napisz np. 'jest studentka studiow Ii stopnia.'. W gruncie rzeczy nie rozumiem problemu…
nie. przetlumacz samodzielnie i wklej ten tekst. Ktos prawdopodobnie poprawi. na tym forum mozesz szlifowac swoj angielski, jezeli chcesz. Jezeli nie, nie masz tu czego szukac.…
i ogolnie nie piszcie o sobie per 'the authors of this article'. Nie pisza tak…
collection bedzie ok in a farm…
co znaczy 'last time' w pierwszym pytaniu? 'ostatnio"?…
autorzy to Ty? Napisz 'To our knowledge'…