w jezyku potocznym nie ma wyraznego rozroznienia miedzy 'udar' a 'wylew', prawda? Potocznie mozesz mowic stroke. Jak chcesz byc troche bardziej prezycyjny. tlumacz' wylew'…
stroke to udar (stroke = CVA, cerebrovascular accident)
udar - z grubsza - może być krwotoczny albo niedokrwienny
'wylew' to nie jest termin medyczny
wylew = udar krwotoczny = haemorrhagic s…
a tak. dlaczego? porwnaj podmioty w polskich zdaniach z podmiotami w zdaniach angielskich
e lepiej zamiast gerund dac rzeczownik. I taught the children English
f nie chodzi o kolejnosc wyrazow. '…
mozna zostawić bez of
roznica jest taka:
bez of: w nawiazaniu do naszej rozmowy wczoraj
z of: w nawiazaniu do naszej rozmowy z dnia wczorajszego/w dniu wczorajszym
informal vs formal…
a/ tu nie ma kontrastow funkcjonalnych. zmylil Cie szyk
c/ jak definiujesz direct object w polskim?
e/ nie ma kontrastow funkcjonalnych
f/ drogę jest direct object
i nie pisz 'object indirect…
opowiadanie = short story
nowela = novella
motive = zazwyczaj: uzasadnienie, powód (co bylo motywem jego dzialania)
Tobie chodzi zapewne o motif
The motif of exclusion in selected examples of....…