Szukalem ale tylko znalazlem co to oznacza.
A ja nie chce wiedziec co to oznacza. Bo to wiem juz od dawna.
Chodzi o uzycie podwojnego zaprzeczenia.
Wiec albo sie myle bo jest taka odpowiedz.
Albo…
Ja wiem co oznacza ain't. Mi nie chodzi o tlumaczenie znaczenia tylko o podwojne zaprzeczenie.
Wedlug mnie to ain't jest poprawne. Dlaczego nie jest poprawne?
To, ze jest to uzywane w je…
Pare razy zauwazylem zwrot ain't no np. The cops ain't no problem.
Mam pytanie: Czy to ma cos podkreslic? Czy po prostu jest niegramatycznie zdanie zbudowane? Bo wychodzi, ze jest to podwoj…
Czasami spotykam sie z taka sytuacja, ze jak duzo mowia w filmie i szybko to nie jestem w stanie tego jakby przetworzyc na polski. Mimo, ze teoretycznie rozumiem, bo slysze te wyrazy, sa one mi zrozum…
Czy Amerykanie czasem nie wymawiaja on jako an? Zawsze mi to brzmialo jak an ale myslalem, ze po prostu tak slysze, a wymawia sie on. Anglicy to slychac on.
Chociaz to "o" tez chyba jakies …
Mniej wiecej tak to odbieram jak napisales odnosnie tlumaczenia.
Z tym, ze ostatnio na filmie troche sie pogubilem bo watch out pasuje mi do sytuacji kiedy zwracamy komus uwage aby na cos uwazal kied…
Czy moglby ktos mi wyjasnic jaka jest roznica pomiedzy czasownikami zlozonymi:
watch out, look out - uwazac
hang on, hold on - poczekac chwile
fall down, fall over - upasc, przewrocic sie
Od czego…
W sumie to chyba bede jednak z napisami ogladal.
Bo wiecej zrozumie, utrwale sobie slowka, ktorych sie wczesniej nauczylem. No i tez cale zdania takie ciekawsze mozna zapamietac. Tez tak czasami robi…
Mam pytanie czy ogladac filmy z napisami czy bez? Oczywiscie chodzi mi o oryginalne, a nie tlumaczenie bo te czasami sa na bardzo niskim poziomie.
Jak ogladam bez to nie zawsze wiem co mowia. Dlatego…
A jak bym chcial uzyc tego jako jeden wyraz.
Nie budowac calego zdania. Tylko ktos cos do mnie mowi. A ja rzucam krotkie: Why?
To jak jest z tymi 2 pozostalymi. Kiedy mozna zapytac sie: How so?
Mus…
Chodzi mi o wyraz dlaczego.
W sumie dla mnie zawsze dlaczego to bylo why.
Odkad jednak zaczalem sie wiecej uczyc. Slownictwo moje sie troche rozwija, glownie dzieki dialogom w filmach.
W chwili obe…
Jaka jest roznica pomiedzy fill in i fill out?
Mam 2 zdania gdzie w jednym bylo fill in - wypelnic aplikacje,
a w drugim fill out - wypelnic kwestionariusz.
I zastanawiam sie jaka jest roznica pomi…
W porzadku. Dzieki. Nie bede juz drazyl tego.
Ale dodam jeszcze, ze znalazlem nie jakis blog tylko troche powazniejsza strone:
http://www.time.com/time/
Artykul zatytulowany: How Much U.S. Help? Z …
Ok. A w tym przypadku?
How much it takes to create and run a web 2.0 site?
http://uppuyacks.blogspot.com/2007/03/how-much-it-takes-to-create-and-run-web.html
Gosc to native, amerykanin. Glowny arch…
A co byscie powiedzieli o tym zdaniu:
How much it takes to start a busine$$
Wychodzi na to, ze jest niepoprawne z tego co napisaliscie wyzej.
A jest to naglowek do artykulu ze strony:
http://money…
A czy mozna to podciagnac pod jezyk uliczny i bedzie to do przyjecia.?
Czy tez slabo?
Ewentualnie moge dodac: How much time it takes?
Chcialem sie zapytac ile czasu zajmie podroz samochodem.…
Jaki slownik zawiera amerykanska wymowe. Chodzi mi o taki na plycie a nie w necie.
Aktualnie mam Wielki słownik PWN-OXFORD ale to jest brytyjski, a mnie interesowalby amerykanski.…
Zaczne od tego, ze angielski znam juz w miare dobrze, to znaczy, ze nie mam jakis duzych problemow w porozumiewaniu sie z obcokrajowcami, tzw. komunikatywny.
Jednakze czasami brakuje mi jakis slow, c…
Ja wiem jak jest spozniac sie. :)
Co do kontekstu:
Jest taka sytuacja, ze ludzie jada samochodem i gosc przez radio czy tez tam jakies inne urzadzenie nadawcze rzuca takie zdanie.
Wydaje mi sie, …
Szczerze mowiac to mam pewne watpliwosci do Twojego przetlumaczenia.
Gdyby bylo: for 5 minutes I'm out
to by mi pasowalo, ze nie ma mnie od 5 minut
Ale skoro zdanie brzmi I'm 5 minutes ou…