Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

391-420 z 8809
Fajne, zrobiłem w 4 minuty. Polski dopiero na 3 miescu, ale jednak coś mnie zdradziło. https://prnt.sc/usyslx…
nie wiem, zawodzi mnie wyczucie może powinieneś sobie test zrobić? ;-)…
Opublikowane na wielu stronach tlumaczenie Lenistwo może wydawać się atrakcyjne, praca daje zadowolenie. jest wg mnie poprawne. słabe to tłumaczenie, bo nie ma tu kontrastu, który daje słowo but Nie…
Czy moglby mi ktos doradzic jak w zrozumialy sposob wytlumaczyc Anglikowi ze jest sie humanista? W pracy zajmuje sie ksiegowoscia (zaczelo sie od przypadku), a tak naprawde jestem i zawsze bylam huma…
'any garage' tez bedzie dobrze jest mniej naturalne…
a garage poza tym wszystko ok :-)…
u're unatheising yeself? hmm, może się bardziej uduchowiłem w tych trudnych czasach? Kto wie.…
pisalem tylko o swoich propozycjach przyjmuję wyznanie :-)…
jest na pewno jeszcze kilka innych np. 'make sure'…
Po angielsku wersja z 'would' bedzie w takich przypadkach supergrzeczna. z 'what' tak, ale z 'why' to taki trochę wyrzut…
Np. What was the purpose? Why did/would do that? nie byłoby zbyt grzeczne.…
szukaj impersonal passive…
jakaś mało intuicyjna ta terminologia, bo nie można powiedzieć it would go 400 miles per hour fast. to by byłby idealny case of substitution: The environmental impact of electric cars is lower than t…
Czy można uznać, że użycie that jako modifier (1) jest nieformalne, a jako substitution (2) formalne? Dlaczego substitution? That w drugim zdaniu to przysłówek określający inny przysłówek. Żadne …
. A z tvn. Chcialem przeprowadzic prowokacje dziennikarska na twojej uczelni. Przyjedziemy wozem tvn z ekipa dzienikarska, kamerzysci, dzwiekowcy. Weź lepiej ekipę TVP Lublin. Jak nic nie znajdą, t…
Przyszedlem na to forum zeby rozmaiwac o lingwistycznych problemach. Na razie na 63 posty odrobiłeś komuś dwa zadania, z błędami, i zasugerowałeś nienaturalne użycie 'hairs on head'.…
Hairs on head obviously no właśnie nie, chyba, że liczysz każdy włos oddzielnie…
napisalem f dwa razy niechcacy to juz zalosne. Ciekawe. Prostszym wytłumaczeniem jest to, że nie umiesz napisać tego słowa poprawnie. przejzyj jeden i drugi arkusz i pospisuj trudne slowa. na FCE …
Szkoly polskie nie powinni mowic ze jest to poziom B2. w momencie kiedy egzamin B2 cambridga jest totalnie latwiejszy pod wzgledem tekstu, gramatyki, slow. A masz coś na poparcie swojej tezy? Jakaś …
slowa: stride, rank, wit, loom , chubby , abrupt , tease , excerpts , neat , afloat, mangroves, fiddling. To nie sa slowa to zdecydowanie nie b2. To są słowa z tekstu. Uczeń nie musi znać wszystki…
Uwazam ze powinnismy przynajmniej pisac prace ludziom zeby odetchneli. A czemu tylko uczącym się angielskiego? Może studentom medycyny też damy odetchnąć? Po co mają tyle kuć, skoro nie chcą? Może…
A jaki masz czasownik w tym zdaniu w twoim pierwszym poście? Masz tam will, have, albo do? W tym zdaniu o koncercie tam masz odpowiedziec 'naprawdę?'.…
tutaj po angielsku jest to wyjaśnione: https://www.espressoenglish.net/so-neither-too-how-to-agree-in-english/ cala odpowiedz znaczy "i ja też". a po kiego grzyba to 'i' tam …
of historical interest = historycznie interesujące…
no wlasnie, każde tłumaczenie ma swoje "plusy dodatnie i plusy ujemne". są bardzo interesujące dla historyków - do takiego tlumaczenia potrzeba kontekstu np. jest tam coś, co interesuje arc…
Poprosimy o kontekst.…
O nie, tylko nie mów, że to BigFoot. No gość ma taki styl, że ciężko mu będzie stworzyć wiarygodnego sockpuppeta. :-)…
The eastern hills are more peaceful than their neighbours and are full of historical interest". Co oznacza końcówka zdania - are full of historical interest po polsku dobrze będzie brzmiał…
Studenci i uczniowe maja j. ang. na totalnie niefunkcjonalnym poziomie. Jaki jest sens pisania cv po ang. W momencie kiedy cv po angielsku nie jest wyznacznikiem umiejetnosci jezykowych ? Pisania tyt…
391-420 z 8809