Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

nie skreśliłbyś he i to?…
to w Kanadzie się mówi "who he sold him"? chyba tam nie pojadę…
1. a) ja tam widze dwa zbyteczne slowa, ale ok b) złe słowo 2 b źle c źle e źle…
nikt ci tu tego nie zrobi a poza tym niektóre z tych zdań naprawde nie są trudne…
to jest jakas gra slow…
ok bardzo - so…
te - those minąć - pass…
może być…
uzyj tych wyrazen w odpowiednim czasie: have a romance separate/part due to class differences…
o co chodzi/co jest, w polski tez sie to uzywa…
ogólnie mi się to podoba, tylko niektóre zdania sa strasznie skomplikowane such a facility could reverse this negative trend as swimming is just the perfect exercise <--gubie sie tutaj…
albo: przedstawienie zalet ... pociąga za sobą zarzuty…
np. w thefreedictionary masz kilkadziesiat idiomow se slowem 'cat'…
skomentowalem to jako nauczyciel.…
don't flood the thread, Aaric…
słabe, dziewczyna podaje zdanie jako przyklad uzycia past perfect bez kontekstu, ktore moze byc rownie dobrze napisane w zupelnie innym czasie i nic nie tłumaczy…
. We couldn't come to your birthday event ZAMIEN NA PARTY on<--NIEPOTRZEBNE last Saturday. 2. Young people very much like ZŁY SZYK exotic travels. 3. Actually we are building a lot of ne…
nie wierze zebys robila systematycznie cwiczenia, a jezeli tak to masz braki w podstawach (bo przecież łatwo zapamiętać co idzie po if)…
to zrob bez translatora i wklej do spradzenia…
przetrzec szlaki, otworzyc perspektywy, pokazac droge zalezy co to weao zrobilo…
1 wykasuj someone 3 zacznij od: her boss is... i promotion, a nie offer 4 tidy to czasownik, i przyloz sie dziecko, przepisz wszystkie slowa 5 daj taki sam czas…
dziwi mnie, ze ktos studiujacy wkleja tekst do translatora i pyta sie, czy jest poprawny gramatycznie…
Dziękuję, a co do mojej interpretacji, czy jest poprawna gramatycznie? musisz duzo placic za te studia, skoro cie tam trzymaja…
szkoda czasu…
bo tak się tworzy tryb rozkazujący i jest to bezokolicznik, tak jak w polskim…
ale jaką poradę, psychologiczną?…
dużo tego, poprawki na początek: payload of as those of four they circle the earth at satelites that will be in…
jest dużo błędów, używałaś translatora?…
editor-at-large - niższy stopień od redaktora w hierarchii cover - zajmować się…