Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

tak…
dalbym for some of you na poczatek…
twoje tlumaczenie jest ok…
I'm writing to you to tell about PRZEDIMEK car crash which happened to Tom. It turned out that he has PRZEDIMEK + ZŁA FORMA broke leg, so he had to go to the hospital. Surgeons operated him and h…
@mg ile Ci zajmuje przetlumaczenie takiego tekściku?…
jak sie mowi o jakis tam ogolnych kulturach, to sa one niepoliczalne…
jezeli z kontekstu wychodzi, ze jest tylko jedno, specjalne 'repository', albo wspomnialas juz o nim wczesniej uzywajac 'a', to tak…
w parafrazie uzylbym advice…
dodatkowo w 1 linku: 3 long enough 4 by our teacher…
they were probably Vietnamese…
oskarzenie to oczywiscie potepienie :)…
oskarzenie spoleczenstw przedstawionych w tych filmach, moze mamy ci jeszcze zrobic te prezentacje?…
oskarżenie…
1 what do you think? (about...) 2 and what did you think?…
bądź taki…
zwykle pisze to poprawnie, ale jak sie zdekoncentruje, to trafiaja sie takie kwiatki…
poprawne w jakis dialektach…
a ja na tanie ruskie wino z babelkami mowie szampan, ok :-)…
tak, nie zauwazylem tego…
z tego co wyczytalem to wiekszosc ludzi uwaza to za niepoprawne lub niestandardowe…
chodzi mi o to, ze podkoszulek/podkoszulka, to raczej koszulka bez rekawow czyli nie t-shirt…
Czemu z oliwkami nie ma past perfect w zdaniu wyjsciowy? jak 'did not used' moze byc dobrze?…
i never liked olives till i went to Greece - to jest zle…
1 gdzie masz have…
t-shirt to podkoszulka?…
three new…
6 przymiotnik 1 uzyj dislike 2 bez to 4 tak sie nie tworzy simple past 5 zupelnie zle…
they DRINK people drink vodka in russia np wspolpracuj troche…
oczywiscie, przekopiowalem z bledem :-)…
In Russia one drunks vodka tylko jest ok, ale nie oddaje znaczenie poza tym ja ci podalem konstrukcje, a to nie znaczy, ze reszta twojego zdania jest ok…