@Karolina
'I didn't hear you call' jest poprawne. Czasowniki zmysłów często wystepują w takiej konstrukcji -
hear/see/watch somebody do something.
Odpowiedzi @Robertoxxx ignoruj, bo …
Suprise raid to po prostu słowo surprise dodane do słowa raid. Będzie miało różne znaczenia w tłumaczeniu na polski zależnie od kontekstu, tak jak i samo słowo raid (np. nie tylko nalot w sensie dosło…
Chodzi o zdarzenia, które miały miejsce w konkretnym czasie w przeszłości. Ten czas moze byc podany, sugerowany przez samo zdanie lub znany z kontekstu.…