Profil użytkownika Wnickliwy - wpisy na forum

31-60 z 219
Jak czas powinien być użyty przez Joannę wyjaśniającą 14 stycznia 2013 sytuację, jak miała miejsce: Cały czas czekałam na pismo od Roberta, które zgodnie z ustaleniami podjętymi w 2011 roku miało prz…
I jeszcze dwie poprawki, których nie zamieściłem poprzednio. (Zakładam, że niespodzianka była przygotowana wcześniej). I was thorn apart that I had to spoil your birthday surprise we HAD PREPARED wit…
Great party of yours, yesterday I had a great fun. And I'm really sorry I had to leave your birthday party earlier, I didn't mean to offend you. My brother, Adam called me during the party a…
Pomyśl sam (skoro uczeń1234, to chyba rodzaj męski? :-), co można jeszcze dopisać, poniżej przedstawiam Ci poprawki do tego, co już stworzyłeś. I most like wearing a T-shirt or a shirt and jeans. I …
1. Does he like playing football? - I want to know whether he likes PLAYING football. 2. How far is the stadion? - I want to know how far the stadion IS. 3. Where have you been? - I would like to kn…
Czy zdanie : Mr X , 52, was arrested Saturday after arriving March 14 on a flight from Rwanda in what U.S. Customs and Border Protection officials called the most incredible heroin internal seizure a…
odnieść sukces - to be successful…
Is it believed that education is the key to succesful life? What is your idea of successful life? Everybody knows that education is a very important thing in life. The majority of people thinks that…
What's the difference between OBLIGED and OBLIGATED?…
A date of the official premiere of "Lynching" (Lincz) by Krzysztof Lukaszewicz is already known. The thriller will appear on Polish screens on May 13, 2011. The film will go through the regu…
What's the difference in meaning between "gaming" and "gambling"?…
Jestem za uprzejmością i uśmiechem ale przeciw obłudzie :] Fałsz ma to do siebie, że wychodzi na jaw. Poza tym, przemyśl dobrze to, co napisałem w poprzednim poście, bo chyba nie do końca zrozumiałeś …
Dzięki, że wreszcie rzuciłeś kontekstem. To może wobec tego jakaś propozycja?…
Zarozumialstwo i kpina wobec kogoś kto po prostu chce pomóc. Myślę sobie - to nauczyciel, nie ma bata. Sprawdzam w profilu i co znajduję? :) Ale nie mam zamiaru się spierać i komentować, bo przecież n…
Czy mogę z Panem zamienić słowo? /have/ May I have a word with you? Nie mam ochoty opiekować się jego dziećmi. /feel, after/ I don’t feel like looking after his children. Nie ma sensu podejmować no…
The Department of Foreign Trade Inspection Department, kolego, to Departament, a nie wydział! Zdziwiłbyś się, kolego. Wiem, że słowo "department" jest nieraz używane w szkolnictwie wyższy…
Ponieważ ostatnim razem nie uzyskałem satysfakcjonującej odpowiedzi i propozycji było mało ponawiam zapytanie: Jakie byłoby najlepsze tłumaczenie dla nazwy wydziału, która brzmi: WYDZIAŁ KONTROLI OBRO…
Jakto nie? Założyłeś w sumie trzy takie wątki (przynajmniej na tyle natrafiłem). W jednym udzieliłem Ci odpowiedzi wczoraj o 18. Sprawdziłbyś chociaż. To nie spamowanie, tylko moje rzadkie korzystani…
The Department of Foreign Trade Inspection PS: Nie spamuj. Wystarczy jeden wątek. Department, kolego, to Departament, a nie wydział!…
Jakto nie? Założyłeś w sumie trzy takie wątki (przynajmniej na tyle natrafiłem). W jednym udzieliłem Ci odpowiedzi wczoraj o 18. Sprawdziłbyś chociaż. To nie spamowanie, tylko moje rzadkie korzystani…
Arghhhh... Nie spamuj tak. To nie jest spam, tylko konkretne pytanie.…
Zastanawiam się nad najlepszym tłumaczeniem dla nazwy wydziału, która brzmi: WYDZIAŁ KONTROLI OBROTU TOWAROWEGO Z ZAGRANICĄ Czy będzie to: 1. Unit of Foreign Trading Control 2. Foreign Trading Contro…
Zastanawiam się nad najlepszą opcją tłumaczeniową dla nazwy wydziału, która brzmi: WYDZIAŁ KONTROLI OBROTU TOWAROWEGO Z ZAGRANICĄ Czy będzie to: 1. Unit of Foreign Trading Control 2. Foreign Trading …
Zastanawiam się nad najlepszą opcją tłumaczeniową dla nazwy wydziału, która brzmi: WYDZIAŁ KONTROLI OBROTU TOWAROWEGO Z ZAGRANICĄ Czy będzie to: 1. Unit of Foreign Trading Control 2. Foreign Trading …
Chodzi mi o następującą rzecz: Czy w zdaniu np. "The subject of sale was second hand tyres" powinno być WAS czy WERE?…
Tytół to nie protokół! Proponuję zwykłe "u"! :-D…
Thanks :-)…
Co znaczą wyrażenia HOT ON THE TROT i HOT TO TROT?…
Zajrzyj tutaj: http://www.isel.edu.pl/teoria/rozdzial.php?nr=2 http://www.e-angielski.com/artykuly/metodyka-nauczania-jezyka-angielskiego http://www.angielski.edu.pl/forum/t-Praca_magisterska…
31-60 z 219