Profil użytkownika mg - wpisy na forum

jak przetlumaczyles samodzielnie?…
Uzupełnij zdania uzywajac słów w nawiasach. (emfaza,inwersja) Wytłuszczone jest to co trzeba było uzupełnić. 1. Did you meet Marlon Brando in Hollywood? (met) Was you met Marlon Brando in Hollywood? N…
...…
trzeba bylo pisac samodzilenie.…
w 2 nie moze byc has got, bo juz jest got wpisane w 1 lepiej napisac has, bo lekcje to nie jest cos fizycznego, co mozna posiadac.…
mozesz zapamietywac je w grupach, np. look, took, book maja te sam dzwiek ale nie nauczysz sie wszystkiego na pamiec rob duzo cwiczen, wymawiaj te slowa, ukladaj z nimi zdania, np. takie, zeby sie rym…
search: szczunek…
to dziwny slownik, jezeli kaza wymawiac look przez /au/…
bezdzietni zapewniaja innym…
a drugi sposob to OF. Zastosuj ten drugi sposob, z tym ze chodzi o 'finansowania', nie 'infrastruktury' (pomylka). Zrodla i zakres finansowania z OF.…
degrees Celsius…
to sekret.…
napisz do kuratorium.…
moim zdaniem ten program jest srodkowym pomyslem bo wielu ludzi w przyszlym swiecie jest niebezpiecznych i my zawsze nie mozemy przekonani z my wspollokator byl przestepca. tak napisalas pierwsze zda…
nie infrastructure of financing, w oryginale tego nie ma @maniek, odpowiedz na moje pytanie…
jak sie tworzy dopelniacz po angielsku, tzn. 'infrastruktury' w odroznieniu od 'infrastruktura'? government units po units kropka, a potem The case of the X municipality…
Po pierwsze napisz, jak te bokserki nazywaly sie po angielsku.…
Zero od Ciebie, zero od nas. Ta witryna służy szlifowaniu znajomości języka i na wejściu od pytających oczekujemy samodzielnej pracy. "tacy jak Ty nie robią biznesu bo marnują czas na tego typu …
piszesz np when they have - kiedy mają she come - ona przyjść takich bledow jest pelno. Ogolnie tekst jest zrozumialy.…
nie mozna uzywac polskich pojec 'dokonany' i 'niedokonany' do angielskiego PPC oznacza czynnosc ciagnaca sie (z przerwami lub bez) do dzisiaj. Praktycznie zawsze jest tlumaczony na…
try…
bledow nadal jes tmnostwo. Popatrz na wszystkie czasowniki.…
said to have been - ok he is believed to be driving too fast = it is believed that he IS driving too fast.…
przetlumacz samodzielnie i daj do sprawdzenia. Nie znasz angielskiego, a chcesz robic kariere w biznesie?…
mnostwo opuszczonych koncowek wyrazow, np. 'he motivate' = 'on motywowac', uzywasz prawie samych bezokolicznikow, nawet jezeli piszesz o zdarzeniu z przeszlosci…
tak wlasnie sie wyrazilas.…
http://blog.pdus2go.com/special-edition/how-to-motivate-your-project-management-team-video-blog/…
po translatorach nie poprawiamy. Jeszcze raz:L możemy poprawić te zdania, które sama napisałas. na razie jest to kompletnie niezrozumialy tekst.…
ktos ma poswiecic swoj czas, zeby zrobic to, co sama powinnas zrobic?…
bez one zamiast would feel daj felt…