Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

1951-1980 z 8809
poczytaj sobie, co to jest strona bierna, bo tego zupełnie nie rozumiesz…
Some of them may do badly in sport and when seeing that they lose another game may cause a reduce of their self-assesment. co tu się staneło pisz prosto: ...and losing game after game may reduce th…
play with a ball wciąż źle.…
1 ok 2 jak długo się z nim nie spotykałeś/nie chodziłeś z nim 3 zdanie jest poprawne, tylko znaczy cos innego niz 1 4 nie…
abnormal, reszta ok…
a quora.com to oficjalne zagraniczny pismo? :-)…
@bigfoot mnostwo bledow grac w pilke - play a ball? Smiechu warte…
nie jest poprawne jezeli to strona bierna, brakuje tam czasownika…
ja zrozumialem to tak: udostepnilem na dysku google = wrzuciłem na dysk google, do ktorego dostep ma wykladowca (link)…
I uploaded my project to Google Drive…
@Olcia Pisz od razu po angielsku i zapomnij o tym polskim tekscie. Uzywaj krotkich, prostych zdan np. Pojechalam z rodziną na wakacje nad morze. Było słonecznie. Caly dzien spedzalismy na plazy itp.…
nie mozna tak napisac, bo to nie jest subjunctive po 'so that' stosuje sie normalne czasy/modale itp. w tym zdaniu najepiej napisac: ...quietly not to wake her parents up.…
Ok, podoba mi się taka interpretacja: Frances: I wonder what Samantha would have said if John had asked her whether she was in love with him. Edward: Samantha is very honest - she never tells lies. …
jezeli jest uczciwa, to zapewne powiedziala prawde would have told - słabsza wersja will have told, co znaczy 'probably (has) told' naginasz chyba rzeczywistosc. Inni tez mieli juz zastrze…
*If she is honest, she would have told the truth - jeśli będzie uczciwa (przyszłość), powinna była powiedzieć prawdę (przeszłość). Jeśli chcemy powiedzieć: jeśli jest uczciwa (hipoteza), to powinna by…
@mg to co mialoby wg ciebie znaczyc to 1 zdanie: if she is honest ...?…
uwazam, ze 'if she is honest, she would've told the truth' nie jest poprawne, a jezeli jest, to nie wiem, co mialoby znaczyc dwa kolejne to standardowe mixed conditionals ostatnie tez j…
nie trzeba…
floodowanie forum nowymi wątkami i ignorowanie zasad tu panujących (zero od ciebie, zero od nas) nie jest kulturalne…
powiedz to osobie, która zadała ci tę pracę. Może czas dorosnąć.…
2 napisz tę końcówkę w takim samym szyku jaki jest w polskim zdaniu 3 samo 'go out' juz znaczy 'wyjsc z domu', to left - źle 4 źle, może 'it looks promising', ale co chce…
oba są poprawne ja bym jednak napisal: she started studying ... in ...…
tak jest, sir! xxxyz to dziewczyna :-)…
1 czemu 'the'? chodzi o konkretne tomatoes, czy mowisz ogolnie? 2 tutaj trzeba sie nauczyc, ze television jest zawsze bez the 3 bo to byla jej jedyna córka 4 tak, jest jeden tron (rozumiany …
tylko brytyjski…
aha, no i jeszcze 'me and my friends' jest nieformalne…
served the same dishes jezeli various to raczej 'foods' accommodation niepoliczalne zła składnia 'suggest' you will lose definitely lose your customers - czegos tu za duzo a litero…
@matilda sama przetlumacz, bo inaczej sie nie nauczysz…
pierwsza…
1951-1980 z 8809