Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

2041-2070 z 8810
zapewne 'otworzyć się' zawsze podawaj cale zdanie i kontekst…
bo brakuje przedimka…
you've been never come back…
we wpisach użytkownika bigf00t znajdziesz elementy Ponglish, wiec on moze ci cos o tym powiedziec np. ostatnio dużo używa zwrotu 'patronizować kogoś', co jest zabawną kalką z angielskiego…
deals tam powinno być 'late', wez przepisuj dokladniej…
1 'not' w zlym miejscu 2 brak slowA…
juz zalozyles jeden wątek na ten sam temat jezeli masz skleroze, to faktycznie czeka cię trudna przyszłość…
'anyone who wants to' jest podmiotem zdania każdy, kto chce może dołączyć do klubu…
w tym zdaniu nightly = wieczorne…
chodzi o tabletki, ktore sie bierze na noc?…
zauważ, że mg ci pomógł, a swoją opinię o tatuażach wyraził tylko przy okazji ale jeżeli już sie decydujemy na porównania do motoryzacji, to mysle, ze zestawienie tautażu w nieznanym języku z wytuning…
bo w twoim przykładzie to wynika z kontekstu, że zdarzenia są osadzone w przeszłości - wyszedłeś, bo nie chciałeś komuś przeszkadzać, a tłumaczenie tego tej osobie nie podchodzi pod związek z teraźnie…
jedno przegadane, drugie nienaturalne…
I didn't want to disturb you, so I went out for a while…
Hello everyone, I hope you all managed to scrape through the examination session. Since next week we are going to pick up our weekly meetings NIE ROZUMIEM. The board of directors after much considerat…
a to się już zdarzyło? jeżeli tak to w 1 czesci zdania simple past, a w 2 would…
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv272.shtml…
dokladnie to jest "it puts the lotion in the basket" morderca w filmie dehumanizuje ofiare uzywajac 'it' i wydajac jej rozkazy w czasie terazniejszym; mozna by to oddać w polskim …
np. are you out of hot dogs?…
Mam nadzieje ,ze TRUMP zmieni zachodnia edukacje. I UNI bedzie dla naukowcow tak jak kiedys.... Trump nie rozumie nauki i daje wyraz swojej ignorancji np. powielając brednie denialistów klimatycznyc…
I am new in ... working here since December the new Ian King's tell me if he still is ... give me ...…
dopowiedziałem kontekst do tego zdania, tłumaczenie pasuje, przegrałeś.…
w jego perspektywie 'following' jest następny, a w naszej może być przyszły, dlatego to tłumaczenie się broni…
ale niekoniecznie jezeli wiadomo, ze to będzie przyszły tydzień…
@argazedon 'the following' może oznaczać 'przyszły' np. w tłumaczeniu 'he said he'd call the following week'…
np. you can spend this time learning something more useful than this crap…
mysle, ze wszyscy sie zgodzimy, ze Argazedon lepiej tłumaczy hiszpański niż angielski :-)…
pewnie ci chodzi o 'w czasie, w którym...…
1 oba ok, osobiście wolę 2 2 'should' jest mocniejsze od 'shall' 3 'since' to złe słowo, potrzebujesz innego 4 ok, ale zalezy, co chcesz napisac…
przy tym użyciu 'allow' musi być dopełnienie, dlatego twoje zdanie jest niegramatyczne w zalinkowanym poście jest ten sam błąd (i kilka innych). Nie wszystko, co jest w internecie jest popra…
2041-2070 z 8810