Profil użytkownika VanHezz - wpisy na forum

31-60 z 474
I don't think I have ever been to/in the theatre. What's the difference between these two cases?…
Nie ma niestety. Spytam w poniedziałek wykładowcy czym różni się /ɔ:/ od /ɒ:/ pod względem fonologicznym.…
czy nie jest dla Ciebie jasne, że jest mowa o dwóch różnych diźwiękach. jest Problem mam tylko z symbolem ɒ:, który spotkałem tylko w LONGMAN Dictionary of Conteporary English. We wszystkich innych ź…
nie takie jasne. przecież ɜ: jest wydłużonym ə a mimo to nie mają wspólnego znaku. Ale skoro dla ciebie ɒ: to wydłużone ɒ w amerykańskiej transkrypcji, to jak w takim razie wygląda wydłużone ɒ w bryt…
Wydłużone ɒ to ɔ: .…
Tak, tylko jestem ciekaw jaki to dźwięk.…
Wiem, że nie ma. Chodziło mi o angielskie 'ɒ'. Jaka jest więc odpowiedź na to pytanie? ;)…
Jaka jest więc różnica między ɔ: a ɒ: ? Oba te znaki występują w amerykańskiej transkrypcji i oba są wydłużonym "o" .…
ɔ: ɒ ɒ: Mam pewien problem. Otóż zagłębiając się w słownik LONGMANA i transkrypcje słów natknąłem się na dziwny symbol "ɒ:" . W słowniku tym jest podział na wymowę brytyjską i amerykańską…
Ale zdanie z IF jest wcześniejsze od że powiedział. Dlatego mi sie wydawalo ze mysi byc czas o oczko niższy.…
Why did you say that if you knew what his reaction might be. Dlaczego musi tutaj być KNEW a nie HAD KNOWN?…
Ok, ale ogólnie taka zamiana jest dobra? z jednej formy na drugą z zachowaniem znacznia?…
Niedługo minie osiem lat, jak tu mieszkamy. We will have been living here for eight years soon. It will be eight years soon that we have been living here. Czy zdanie po polsku można przetłumaczyć na…
No Tomasz Krzeszowski. Jest to podręcznik używany przez studentów i jest w spisie podreczników zalecanych. Dodam tylko, że wydanie jest z 1982 roku. W dalszych wydaniach mogły zostać poprawione te bł…
Tzn. w pierwszym zdaniu jest, w drugim nie ma.…
Zrobili jeszcze błąd w zdaniu "No sooner had he opened the window WHEN the lights went off.". Więc może tam też zrobili jakieś niedociągnięcie.…
W podręczniku 'Gramatyka angielska dla Polaków', przy krótkim opisie czasu uprzednio-przeszłego w aspekcie trwającym, czytam przykład zdania: "I had been watching TV, when they came.&qu…
widac nie na mojej…
Juz doczytałem. Ja raczej nie czytam podrecznikow od deski od deski do deski ;)…
It's hard to get a ​firm ​decision out of him - he's always going off on a tangent. Dlaczego w tym zdaniu uzyto present continuous? Skoro on zawsze schodzi z tematu, to nie powinno być ra…
dopytuje sie bo znam to forum…
Ale pod względem użycia 'give off' ? Jeśli tak, to mnie również jakoś bardziej pasuje drugie niż pierwsze. Bo tu raczej chodzi o 'wydzielanie, wydalanie'.…
a kto tu mowi o egzaminie :) dzieki I jeszcze jedno pytanie. to give off sth - to produce sth as a result of a natural process Czy wg tego można zbudować takie zdanie: Hens give off about twenty-one …
Oki Ale domyślam sie, że w jezyku potocznym wersja z 'is' też sie pojawia, hę?…
Jak brzmi poprawna wersja zdania: There is a thousand flowers. There are a thousand flowers.…
A po co byc tak formalnym ;) Oki, bardziej chodziło mi o "too few" bo śmiesznie mi brzmialo.…
W w tamtym przypadku co znaczy 'as' jesli nie 'gdy'?…
To jak należałoby zmienić zdanie, zeby móc użyć PC? One day, as they were going on together, they decided that..…
31-60 z 474