Profil użytkownika engee30 - wpisy na forum

no to chyba mamy tatuaz :)…
Stronger every day. Getting stronger (every day).…
tyle ze tutaj boy123 sam uklada sobie te zdania…
zdanie angielskie jest poprawne i odnosi sie do definicji gratin - czyli tej czesci, ktora sie tworzy na gorze potrawy (zapiekanki); jezeli bylaby mowa o samej potrawie, faktycznie tlumaczenie mogloby…
albo daj w drugim meeting - lepiej sie wkomponuje z parting w pierwszej czesci…
Parting is our fate - reunion is our hope.…
tak tak dla wyobrazenia - run through a nice path, czyli piec przez fajna sciezke, po obu stronach ktorej znajduja sie krzaki, drzewa, moze jakies geste zabudowania; w kazdym badz razie, na pewno nie …
obie formy beda poprawne run through bedzie odnosilo sie do wypowiedzi, w ktorej jest zachowane pojecie 3-D (na przestrzeni troj-wymiarowej); run along takiego przekazu nie bedzie mialo…
to prawda - jezeli ktos czuje, ze bedzie lepiej powiedziec down the street, to powie go down the street; kiedy poczuje, ze lepiej powiedziec up the street to powie go up the street ale jezeli rozmowcy…
zgubilo cie pojecie dish - w tym wypadku mowimy o daniu (potrawie), a nie o naczyniu :) Gratin (po polsku panier) dotyczy cienkiej, zlotawo brazowej skorki, ktora tworzy sie na powierzchni niektorych…
poczatek tlumacz tak: Gratin dotyczy cienkiej...…
totally…
to jest wyrazenie idiomatyczne, sb/sth is to blame for sth…
aaa jeszcze zapytam, która wersja jest poprawna (bo chyba obie, ale się wolę upewnić) how much time it takes to make (....) czy how much time DOES it take to make (...) ? juz kiedys przerabialas ten t…
oczywiscie od ciebie zalezy, co powiesz mowiac in the book, wiedzac, ze twoj rozmowca nie we, o jaka ksiazke moze chodzic, sprawisz, ze twoja wypowiedz bedzie nie do konca zrozumiala uzycie in a book …
te przyslowkowe dodatki znacza mniej wiecej tyle, co w jezyku polskim uzycie okolicznikow miejsca: down there = tam na dole up there = tam na gorze in there = tam w srodku, np. tam w pokoju mozesz st…
conduct w 2 jak najbardziej, ale po tym czasowniku uzywamy przyslowka, tak wiec powinno byc conducted themselves very professionally…
rozumiem, ze wydawnictwa Macmillan Oxford (na ktorego sie powoluje) dopuszcza tylko uzycie the w tym wyrazeniu…
Moja matra na zycie jest wiara w siebie samego, trzymanie sie wyznaczonego celu i do przodu. Jesli wiesz, ze to, co robisz nie jest zle to nigdy nie boj sie tego robic. Pokladaj wiare w siebie i Boga.…
sprawdzilem w slowniku i tak naprawde to nie uzywa sie przedimka a, tylko the w tym idiomie…
maria style jest ok, pod warunkiem, że to nazwa firmy to nie chodzi o to, ze to firma decyduje o uzyciu konstrukcji noun + noun Maria style to styl, ktory sie przypisuje jakiejs Marii, ona go w jakis …
wow, jak dla mnie bomba !…
raczej w tego typu opisie chodzi o dysproporcje ust do calej twarzy, lub samych ust…
no tak wyszlo - dopiero w chwili, kiedy nacisnalem 'dodaj wpis' , pomyslalem sobie, ze zostanie to tak odebrane…
nie zupelnie a number of + rzeczownik/zaimek w l.mn + czasownik w l.mn the number of + rzeczownik/zaimek w l.mn + czasownik w l.poj…
to, co napisalem jest przykladem myslenia osoby, ktora umyslnie stosuje takie rzeczy - ja tego na pewno nie popieram…
Dzięki! Rozumiem, że po the majority of jest zawsze l. mnoga? the majority of + rzeczownik/zaimek w l.mn + czasownik w l.mn ale samo the majority moze miec zarowno czasownik w l.poj, jak i l.mn…
w dobie elektronicznych komunikatow i skrotowcow, jest to forma preferowana w tego typu przekazie - po co stosowac pelna forme they are, czy tez skrocona przy uzyciu apostrofu they're, skoro istn…
to jest typowa gra, gdzie wystepuja archaiczne pojecia i uzycia; moim zdaniem North of Camp = Northern Camp w tym wypadku…