Profil użytkownika mg - wpisy na forum

Terri, lae w drugim zdaniu jest Simple Past he drove his car when he had a fatal accident. He shouted out loud when he saw me - co było najpierw?…
zerknij na to, co odpowiedziałem Arturowi.…
.Provide >a toy bow and arrow, and let each child in turn shoot at the heart" A tutaj nie ma dopelnienia (w oryginale było 'Jane') moim zdaniem nie da sie powiedziec: shoot sb…
> mogę podkoloryzować, Nie na tym polega koloryzowanie. Jeżeli 'heavier' jest 'znacznie więcej', to dlaczego 'slightly' jest 'nieco', a nie 'dużo…
według mnie nie 'incubated', tylko 'cultured' incubated = hodowano, tj. umieszczono florę na pożywce i czekano, co z niej wyrośnie :-) amniotic sac…
otherwise…
at that very moment she learned it was then that she learned that was when she learned…
no odrob to zadanie, a my sprawdzimy…
i to wyglada ma mail rozsylany masowo do roznych skrzynek - zupelny brak danych adresata (imie, szczegoly dotyczace zainteresowan) i nadawcy. Pewnie jezeli odpowiedz, to bedziesz dostawac spam.…
teraz jest 129…
1. Brakuje końcówki 's' przy wielu czasownikach, np. she comes from Poland. Nie będę wskazywał wszystkich, ale jeżeli napiszesz poprawioną wersję, sprwdzę ją. She is pretty. She is slim…
to pierwsze to takie 'niewykształcone' polskie /a/ - nie otwieraj ust tak szeroko jak przy /a/ i powinno być w miarę ok. długie /a:/ jest tylnojęzykowe itp, jak pisał Engee. To /a:/ brzmi t…
potykam się ,wywracam... - co nie jest dobrym, poetyckim tłumaczeniem :-) Naprawdę wszystkie te czasowniki znajdziesz w słownikach trip, stumble, flip, fumble…
>>W jaki sposób Ty to tłumaczysz? Te zdania nie mają żadnego sensu, no wlasnie. To chyba translatory nowej degeneracji - mums powinno być pierwsze :-)…
nie. po worth tylko gerund. jest tak, jak napisala Oli2…
tak, silnik ożył po naciśnięciu przycisku spring-sprang-sprung nie slyszalem o formie regularnej…
tyle życia przede mną…
>podziwam za wiedze jestem belfrem. A to poprawiłam na dobrze?Why have they lain quiet for so long? ok I co to znaczy na polski(tu chodzi o to ze oni leżeli? np. czemu tak długo nie rea…
prawie niemżlw…
a tutaj shot jest rzeczownikiem :-)…
Aiming his third shot at the heart of a soldier just several paces awey, the warrior discharged his musket.... to jest przyklad uzycia 'to aim at'…
z tych czterech tylko through shoot at the heart - coś jak 'uderzyć w samo serce (organizacji terrorystycznej itp.)' ale shoot sbd in the heart - tu nie użyłbym at…
-meat needs to be hung... -wait till everyone has woken -flood water flowed right through our house -How many metres down is the sunkEN ship? -Why have they(lielay )quiet for so long-tu nie mam p…
It's iNNit, innit? :-)…
ja umiem. sprawdzę, jeżeli sam zrobisz to zadanie.…
it was decided that a number of concrete wells should be built to... a decision was taken to build a number of concrete wells in order to...…
tak, czasowniki zachowuja sie dokladnie tak samo jak inne czasownik How are you getting on? I have been looking for you We were looking after the kids She had given up. itp.…
okna wychodzą na południe, a po obu stronach nie na zabudowy?…
poprzednie zdanie jest w Simple Past, stąd nie zmieniałbym czasu, ale dodał now po swelling.…
how did it happen - a nie lepiej 'co się stało'? (też w Simple Past) I problably sprained MY ankle,because THERE IS AN enormous SWELLING. D: Can I looking for? - niegramatycznie. Poza ty…