to nic nie znaczy - tzn. indeed = naprawde
it is the case = o to chodzi (mozliwe sa tez inne tlumaczenia)
it is indeed the case = naprawde o to chodzi…
POW to jest problem pojawiajacy sie od czasu do czasu na roznych forach dla tlumaczy.
Wydaje mi się, że "social counselling" albo "counselling education" będzie OK.
czyli
* B.Ed…
>co do skromnosci, chodzilo mi o to, ze "wykładowczyni angislityki", ze
>"rozprawa" itp. po co takie cos pisac? no idea!
Chyba przesadzasz. To, co piszesz o sobie w profi…
chociaż liczba zgonów wypadkach samochodowych zwiażanych z naduzywaniem alkoholu zmniejsza sie w ostantich latach, takie zgony na autostradach sa na tyle pewne i przewidywalne w kazdym sezonie wakacyj…
It is an old Polish tradition to welcome newly-weds with bread and salt. Please kiss this loaf in token of respect for bread and help yourselves (oboje maja skosztowac, prawda?) to these bits. Let me…
Wlasciwie obie sa poprawne
bez przecinkow:
Jakis kelner, ktorego poproszono o sciszenie muzyki, wzruszyl ramionami
z przecinkami:
cos jakby: Kiedy jakiegos kelnera poproszono o sciszenie..., on w…
jezeli chodzi o ich uzycie jako spojnikow z zdaniach warunkowych - nie ma roznicy.
jezeli chodzi o 'zwykle' uzycie jako form czasownika - jest roznica, taka jak miedzy taking i took/taken i…
>Dobra już znalazłem,
A co znalazles?
więc inne pytanie (:P) - "Dziennik ustaw", i czy
>ewentualne tłumaczenie posiada jakiś wygodny skrót (np. polski to Dz.
>U.)
Nie tr…
Ale ilu tlumaczy takich mniej znanych jezyków jest
>potrzebnych? prosze o odpowiedź/
np. tylu, ile firm z takiego kraju jak Japonia chce robic interesy z Polska.…
>W deeply sorry nie ma nic oficjalnego ,
Oo, to dlaczego pierwsza stronia trafień "deeply sorry" w Google to linki do tekstow wygladajacych na oficjalne oswiadczenia?
> tak jak i…
acute toxicity
Podaje cos jeszcze, bo moze takie terminy tez sie pojawia w tekscie: chronic toxicity, mutagenic potential, reproductive toxicity, teratogenic potential…
Mysle, ze 'deeply sorry' spotyka sie w jezyku oficjalnym, a "very sorry" w takim zwyczajnym przepraszaniu. Po polsku też nie powiesz "wyrazam szczere ubolewanie", jezeli …
jezeli sformulowania uzyte w tekscie umowy beda sprzeczne z obowiazujacymi przepisami, zadna ze stron nie bedzie miala prawa do wystapienia o odszkodowanie…