Profil użytkownika mg - wpisy na forum

ale 8 nadal nie ma dobrej odpowiedzi…
na temat C2 odpowiadałem komuś innemu <<no i tam dla osob ktore nie skończyły ils 1 stopnia jest drugi język na c1 ;)>> Nie dla osób, które nie skończyły ILS, ale dla tak…
would po wish ma specjalne znaczenie, nie wiem, czy je znasz, w każdym razie tylko 'do' w ostatnim obie wersje ok…
7 nie 8 nie…
look down on - raczej :gardzić kimś, nie poważać kogoś zdanie z judgment jest ok nie ma złowa 'wyzbąć'. Sprawdź m.in. ortografię…
Tu jest C2 https://irk.uw.edu.pl/katalog.php?op=info&id=ZU-FL-JSP&kategoria=…
how did that come about?…
he who doesn't take risks does not drink champagne.…
A ja wśród autorów widzę moją byłą studentkę (jest OK). Jeżeli firma chwali się, że zatrudnia 'same szychy', to niech nie bierze autorów z łapanki. To się wyklucza. To tak, jakby napisać �…
C2, nie C1…
certyfikat C2 ALBO lic. filologiczny z danego języka.…
to jest IKLA, nie ILS…
to jest reported speech. Można by napisać warmed zgodnie z zasadą następstwa czasów, ale - tak mi się wydaje - autor chciał podkreslić powtarzalność tej sytuacji.…
po kilku zajęciach 'wstepu do językoznawstwa' przyjdzie czas na gramatykę tranfromacyjno-generatywną.…
bo 'could' też odnosi się do teraźniejszości. Tryb warunkowy kończy się na 'matter'. Od because zaczyna się zdanie odnoszące się do ponadczasowej teraźniejszości.…
Wybierasz się na filologię angielską, prawda? Tam będziesz się uczył o rzeczach, które Brytyjczykowi, wykształconemu czy nie, nie są potrzebne do niczego.…
@sereckk - odpadłeś wcześnie?…
...nawet gdy uczy się w szkole... ...poczucie wartości i tego, co należy zrobić bez odkładania na później, zobaczy, co jest potrzebne... .... jednak edukacja sama w sobie.... dzięki temu jesteś teraz …
intelektualne kręgi…
pierwsze…
nie wiem. 'robilibysmy' moze sie odnosic do terazniejszosci albo przeszlosci, prawda?…
wymądrzać się.…
>Z tego co wiem, anoreksja jest zjawiskiem nie problemem.< "przetłumaczyć 'anoreksja jako problem społeczny'" znaczy "przetłumaczyć 'anoreksja jako problem…
oba zdania znaczą to samo for = przez…
tylko continuous…
można przetłumaczyć zarówno jako "Woda, tlen i aminokwasy zostały już odkryte w kosmosie" (czyli klasycznie czas present perfect w stronie biernej), jaki i "W kosmosie odkryto już tlen,…
past perfect w obu zdaniach zastepuje present perfect. poprawna jest wersja z continuous…
it jest złe. Bednar napisał dobrze. it = to - to odkryło...…
Można, można.…
well byloby tu niepoliczalne. Studnie sa policzalne.…