Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

teach? pierwszy raz słyszę teacher już się nie mówi? pisz teacher…
mogli Cię nawet Marsjanie poprosić o przetłumaczenie tekstu i od tego ma zależeć przyszłość naszej planety, ale w niczym nie zmienia to faktu, że tutaj nie robimy takich rzeczy tylko pomagamy w szlifo…
pomagam Ci oszczędzając Twój czas i nadzieje. tutaj mamy zasadę brak wkładu własnego = brak pomocy…
podaj cały kontekst i present perfect to nie jest czas przyszły…
i pisz I dużą literą. inaczej to jest błąd…
wyskakiwały z pytaniami, zadawały pytania wygoogluj sobie to come up with something, to jest bardzo popularny phrasal verb…
ale ona użyła inwersji…
sure, you can say this…
make sb do something, Roberto…
because of something daj samo because przedimek przed leg i zły czas w drugim członie…
ja odniosłem wrażenie, że to in jest redundantne i dlatego wskazałem na drugie zdanie jako lepsze.…
jest Old Parker i to chyba logiczne, że ma w domu swoją, a nie czyjąś córkę chyba, że to wstrętny libertyn.…
bo nie wstawiasz przedimka przed zaimek dzierżawczy, już sam zaimek pełni funkcje przedimka My dog is brown. (nie A my dog is brown)…
cos jest źle, jak sie tworzy prezent perfect i zamień got na had…
drugie jest ok, receive ok a jeżeli jest tylko jeden pokój, to oczywiście the room …
z ustnego postaraj się jak najwięcej mówić na temat, nawet jeżeli będziesz niepoprawnie dukał, masz jeszcze kilka dni to zacznij rozmawiać z kotem czy z kimś…
make somebody do something…
you would know if you had been there ale podaj kontekst…
2 użyj gerundu 3 will + have sth done …
oba są ok, tylko z that się częściej używa no i ja bym dał tam tell zamiast give…
ano właśnie, coś zjadłeś gandi…
1 tak 2 *climbed up, zależy czy była tylko jedna drabina i po raz który o niej wspominasz 3 tak, wtedy past perfect jest obowiązkowy…
Grudziu and Terri are right. I missed the boat :}…
a gdzie jest słowko use w Twoim tłumaczeniu…
wtedy missed in action jest ok…
http://prntscr.com/3dyl76 myślałem, ze o to chodzi…
he is missing in action…