Profil użytkownika zielonosiwy - wpisy na forum

odłowione sieciami…
brak Twojej pracy = brak jakiejkolwiek pomocy…
ja mogę…
after parking the car = having parked the car in this context of course it's only my opinion, let's wait for Mg! :)…
czasie teraźniejszym. My room is spacious etc.…
.…
powiedziałbym, że jest mi bardzo przykro nie ma uzasadnienia dla użycia was…
To my Tobie wystawilismy diagnoze - wyklocasz sie nie majac racji i obrazasz innych, nie odpowiadasz na argumenty, tylko uzywasz jezyka z gimnazjum. Nie oklamuj sie, jaki kon kazdy widzi. Lepiej pomo…
idź trollować na youtube'a, to jest poważne miejsce.…
tak, landing to też może być przystań jeśli chodzi Ci o przystań jako miejsce spokoju to możesz użyć słowka haven…
looking at…
nie zależy od sytuacji, sam przyznasz, że w czekam na ciebie od dwóch godzin i czekałem na ciebie dwie godziny jest spora różnica znaczeniowa 2 ok…
nie, jest różnica, popatrz uważnie na moje tłumaczenia wciąż czekam vs czekałem faktycznie, I read this book - przeczytałem tę książkę (w pewnym momencie w przeszłości, np wczoraj)…
warm - ciepło hot - gorąco bez różnicy, bo zdanie jest poprawne, mogło być nawet zimno :)…
I have been waiting 2 hours for you >>> czekam na ciebie od 2 godzin I was waiting for you 2 hours >>> czekałem na ciebie dwie godziny (i np. przyszłaś) I hav…
może w zamyśle landscapes in the background tak się tylko zastanawiam jaki jest tam poziom…
talk soon było? według mnie to jest źle cofasz się w przeszłości więc musisz użyć past perfect …
@mg a jak by Twój student tak napisał ten list, to co byś dał? :)…
przedimek przed exhibition look up jest źle I have ever seen >> zły czas especially of wild animals we will talk soon…
zajrzyj do słownika ile Ty masz lat?…
to po co sobie utrudniasz życie wstawiając frazy typu: dokument wewnętrzny urzędu ustawą o samorządzie miasta działalność organów miasta kopii regulaminu organizacyjnego Urzędu Miasta rozporządzenie …
Tyle, że to jest tekst do przetłumaczenia na angielski w liceum, więc trochę mi się nie kalkuluje oddawać go do biura tłumaczeń ja bym się poskarżył, że nauczyciel daje mi zbyt trudne teksty…
to nie jest łatwy tekst do tłumaczenia. Oddaj do biura tlumaczeń.…
brak Twojej nietranslatorowej wersji = brak pomocy…
są pewne wzorce, ale musisz się wszystkiego nauczyć np. move - movement, create - creation …
zły przedimek przed boots i zły przedimek przed footwear…
zrozumiałem to tak: oni są pomocni, kiedy czegoś nie wiedzieliśmy, oni to powtarzali…
lepiej: kiedy nie masz mapy…