Profil użytkownika mg - wpisy na forum

Niedokładnie. przewód doktorski otwiera się zwykle po 3 latach studiów doktoranckich, wtedy gdy duża część pracy doktorskiej jest już gotowa. to register for the Ph.D. conferment procedure, powiedz…
Assistant TO Chairman of the Board of Directors Zdaje się, że "prezes zarządu" jest barrrrdzo trudną nazwą do przetiumaczenia - inaczej w Wlk. Brytanii, inaczej w USA itp.…
>>the vacuum cleaner, A REACTION which I cannot help wondering at >now". > >To zmienia sens zdania. I bardziej zastanawiajacy jest chyba odkurzarz >z kosmosu niz jakakolwiek…
Napisałbym: >the vacuum cleaner, A REACTION which I cannot help wondering at now". nie named, tylko nadal namely, ew. called, ale wtedy bez przecinków wokół…
There's no smoke without fire causal (eg a causal relationship, również: a cause-and-effect relatiionship)…
Jak ktoś się uprze, może "further" przetłumaczyć "jeszcze bardziej". OK?…
given further fuel dolała oliwy do ognia spekulacji że się tak wyrażę Czy to jest zrozumiałe?…
seeing/considering that…
Loans are granted on a ... basis ale czy ta konstrukcja pasuje, zależy od reszty zdania, której nie chciało Ci się podać. Nie, to nie. Może ktoś inny pomoże.…
gross national average pay na zasadzie - podaj cale zdanie…
samogloski sa takie same jak w slowie nervous…
O wiwle częściej mówi się: man-made disease…
A w kontekście leczenia to może znaczyć: modyfikacja dawki Sama kontekstu nie podajesz, nie moja sprawa.…
także: work experience apprenticeship nie polecam…
decided - finite to leave - non-finite BTW In the Russian syntactic tradition they would see only one predicate there, as far as I remember.…
myślę, że "be born" trzeba traktować jako całość - nie da się tego przekształcić do strony czynnej itp. Thus, "was born" would be a finite form of the predicate "be born"…
Acha, zapomiałem złośliwe zauważyć wcześniej: zdania _przeczące_ (a jakie ja dziwactwa potrafię na zajęciach wygadywać, przełączając się z języka na język)…
>"let alone" brzmi dziwnie - nie jestem pewna, ale wystepuje chyba >tylko w zdaniach negatywnych. Mam takie samo wrażenie.…
www.m-w.com (Webster) - amerykański…
Zdaje się, że "pending", ale malą mam stycznośc z takimi akurat kontekstami.…
>>Co do cytowanych słowników: nie ma tam ZAKAZU stosowania >>powyższego sposobu zapisu daty. >Czy w słowniku ortograficznym masz napisane, że nie pisze się danego >wyrazu, tak, ta…
jeszcze :-) Po polsku słowo "jeszcze" też ma co najmniej 2 znaczenia: czasowe - jeszcze czekam i "plusowe" - jeszcze jedno pytanie = yet another question = one more question…
>Oba przytoczone przeze mnie słowniki są online i na dodatek uznanych >wydawnictw: Longman i Cambridge. Zobacz jednak, czy te teksty, w których występuje wyrażenie "on the 20th of Dece…
Sealpup: http://tinyurl.com/6h4xb…
z trudem zdobyli…
>Czy ktos moglby mnie skorygowac w tlumaczeniu "testing proposals >involving animal tests ". Ujelam to jako "propozycje przeprowadzania >badań obejmujące testy na zwierzętach…
Ale są zestawy symboli - z których mozna korzystać lub wymyślić swoje własne symbole... Książek odpowiednich nie znam.…
jeżeli ktoś decyduje się na studiowanie dwóch kierunków, to nie powinien stosować wobec siebie taryfy ulgowej (np. czytać opracowania zamiast książek). Tylko o to mi chodziło.…
Zgadza się, "and" wskoczyło niepotrzebnie.…
Fajnie ze sa tacy ludzie, ktorym >za zwykle dziekuje "OPLACA SIE" pomoc innym. Tutaj jest takich ludzi całkiem sporo. Na serwerze www.emea.eu.int w dziale veterinary medicines m…