Jak po angielsku mówić o ślubach
Odpowiednia partia, czyli and they lived happily ever after
Jak u Was wygląda kwestia decyzyjności? Kierujecie się wyłącznie emocjami i podejmujecie czasem impulsywne decyzje, czy może potrzebujecie więcej czasu na rozsądkowe przemyślenia? I wreszcie, jak ma się do tego wybór odpowiedniej partii na całe życie? Przyjrzyjmy się wspólnie poszukiwaniom kandydata lub kandydatki na „drugą połówkę”.
Zaczyna się różnie, np. od koleżeństwa (friendship) albo zauroczenia (attraction). Jeśli uznamy, że to, co czujemy do drugiej osoby, to coś więcej niż przyjaźń, kolejnym etapem relacji są czasem tzw. starania o rękę (courtship), jeśli myślimy o „wspólnej drodze życia”.
fall for somebody | zakochać się w kimś, zadurzyć się w kimś |
I fell for her the moment I saw her. | |
fall in love (with somebody) | zakochać się (w kimś) |
I think I've fallen in love! | |
fall head over heels in love with somebody | zakochać się w kimś po uszy |
Josh fell head over heels in love with Jenny. | |
go out with somebody | chodzić z kimś |
Is Mark going out with Rennie? | |
be seeing somebody be dating somebody |
spotykać się z kimś umawiać się z kimś na randki |
How long have you been seeing him? |
Znajomość się zacieśnia i, jeśli w ocenie stron zainteresowanych dobrze rokuje na przyszłość (lub z innych przyczyn), podejmowane są kolejne kroki, prowadzące do sformalizowania związku. Zawarcie małżeństwa jednak nie zawsze jest możliwe — mamy na myśli przede wszystkim sytuację, która dotyczy par jednopłciowych. W wielu krajach małżeństwo jednopłciowe (same-sex marriage) nie jest dopuszczone prawnie.
proposepropose
oświadczyć się
engagedengaged
zaręczony
propose pop the question |
oświadczyć się |
He proposed to her in Paris. How romantic! | |
get engaged | zaręczyć się |
They got engaged last January. | |
name the day | wyznaczyć datę ślubu |
Have you named the day yet? |
ślub — uczestnicy i rekwizyty
Zaręczyny (engagement) za nami, pojawiły się zatem nowe role:
bride-to-be | przyszła pani młoda |
groom-to-be | przyszły pan młody |
fiancé | narzeczony |
fiancée | narzeczona |
Z okolicznościowych gadżetów, tradycyjnie najważniejszy na tym etapie jest:
engagement ring | pierścionek zaręczynowy |
Pora na planowanie ślubu (wedding), który bez wątpienia jest ważnym życiowym wydarzeniem. Jednym z pierwszych punktów jest ustalenie listy gości (wedding guests) i rozesłanie zaproszeń (invitations).
Już zmęczeni? Jeśli kolejne przygotowania do dnia ślubu (wedding day) napawają przerażeniem, można wynająć specjalist(k)ę:
wedding planner | organizator/-ka ślubów |
I niech już oni się martwią detalami uroczystości ślubnych (the nuptials), czyli główkują kto, gdzie, z kim, ile, za ile, jak... Przyszli młodzi mogą w tym czasie na spokojnie udać się do notariusza, aby spisać przedmałżeńską umowę majątkową, czyli intercyzę (pre-nuptial agreement).
Oczywiście, nie można pominąć innej kwestii regulowanej prawnie, czyli wieku, w którym prawo dopuszcza zawarcie małżeństwa. Angielski odpowiednik to:
age of consent |
Kiedy sprawy biznesowe są uregulowane, wracamy do mniej stresujących przemyśleń. Przy całym organizacyjnym rozgardiaszu, dużą wagę przywiązuje się do dwóch elementów, którymi są:
wedding dresswedding dress
suknia ślubna
wedding dress | suknia ślubna |
oraz (choć z jakiegoś powodu ten wzbudza nieco mniejsze emocje)
wedding suit | garnitur ślubny |
Nie zapominajmy o czymś, co często wymaga sporego nakładu finansowego po stronie gości i w związku z czym warto uprzedzić krewnych i znajomych o terminie ślubu z odpowiednim wyprzedzeniem, aby dać im czas na zebranie wystarczających funduszy. Chodzi oczywiście o:
wedding gifts | prezenty ślubne |
The big day coraz bliżej, poraz zatem oddać się ostatniej rozrywce stanu cywilnego:
hen night hen party hen do (BrE infml) bachelorette party (AmE) |
wieczór panieński |
stag night stag party bachelor party (AmE) |
wieczór kawalerski |
A potem już chyba z górki? Czy dopiero w połowie drogi?
get married | pobrać się, wziąć ślub |
Have you heard? Dan and Diane are getting married! | |
marry (somebody) | ożenić się (z kimś), wziąć ślub (z kimś), wyjść za mąż (za kogoś), pobrać się |
I hope to marry her one day. | |
Do you think she'll ever marry? | |
The couple married two years ago and have a son. |
Jest także idiom:
tie the knot | zawiązać węzeł małżeński |
Kilka wariacji ze słowem marry:
marry beneath you | popełnić mezalians |
marry in haste, repent at leisure | Dosłownie znaczy to mniej więcej: „szybki ślub, długi żal”, czyli jest to taka ślubna wersja powiedzenia „co nagle, to po diable”. |
not be the marrying kind | nie być chętnym do ożenku (określenie używane czasem jako eufemizm w odniesieniu do homoseksualnych mężczyzn, jednak w niektórych krajach — tam, gdzie zalegalizowane są małżeństwa jednopłciowe — jest już prawdopodobnie mocno przestarzałe) |
marry someone off to someone | wydać kogoś za mąż |
church weddingchurch wedding
ślub kościelny
civil weddingcivil wedding
ślub cywilny
Małżeństwo można zawrzeć w kościele (white wedding) lub zdecydować się na ślub cywilny (civil marriage) w urzędzie stanu cywilnego (registry office).
Para młoda udaje się na miejsce ślubu samochodem, do którego, jak zwyczaj nakazuje, przyczepia się z tyłu metalowe puszki w celu odstraszenia złych duchów.
Kogo zobaczymy podczas ceremonii zaślubin?
bridebride
panna młoda
wedding guestwedding guest
gość weselny
bride | panna młoda |
groom bridesgroom |
pan młody |
bridesmaid | druhna |
maid of honour | najważniejsza druhna, świadkowa |
best man | drużba, świadek |
flower girl | dziewczynka sypiąca kwiatki |
pageboy | chłopiec niosący welon |
wedding officiant | osoba, która udziela ślubu |
Nie zapominajmy o gościach.
wedding guests | goście weselni |
A które ze ślubnych rekwizytów, oprócz sukni panny młodej, wzbudzają największy entuzjazm?
wedding ringwedding ring
obrączka
wedding ring | obrączka |
wedding bouquet | bukiet ślubny |
tradycje i zwyczaje ślubne i weselne
Bukiet ślubny nie tylko jest celem spojrzeń gości przybyłych na ślub, ale ma nawet swoje przysłowiowe pięć minut podczas wesela. Rzucanie bukietu przez pannę młodą to jedna z weselnych tradycji. Ponoć ta z goszczących na imprezie panien, która złapie bukiet, następna wyjdzie za mąż.
tossing the bouquet | rzucanie bukietem |
Wróćmy jednak na chwilę do ceremonii zaślubin. Pannę młodą do ołtarza lub stanowiska urzędnika prowadzi najczęściej ojciec lub inna bardzo bliska osoba.
Kiedy kandydatom na małżonków uda się przejść przez szpaler gości (walk down the aisle, czyli iść do ołtarza, brać ślub), pora na złożenie wiążącej przysięgi:
wedding vows | przysięga ślubna |
Współczesność pozwala na puszczenie wodzów fantazji i przygotowanie własnej formuły przysięgi. Po wymianie wzajemnych obietnic i zapoznaniu się z obowiązkami, które na obie strony nakłada związek małżeński, pada wyczekiwane przez uczestników ceremonii pozwolenie na pocałunek młodej pary, które jednocześnie obwieszcza zakończenie oficjalnej części imprezy. Osoba prowadząca zwraca się do pana młodego:
You may now kiss the bride. |
Cmok, cmok, oklaski, po czym orszak weselny przemieszcza się mniej lub bardziej płynnie w kierunku lokalu wynajętego na tańce i swawole, aby wziąć udział w kolejnym etapie uroczystości:
receptionreception
przyjęcie (np. weselne)
(wedding) reception | wesele |
Jednym z punktów programu jest przemowa drużby pana młodego, czyli po angielsku:
best man's speech |
Inny pamiętny moment to podanie tortu weselnego:
wedding cakewedding cake
tort weselny
wedding cake | tort weselny |
A poza tym tańce, tańce, tańce, przerywane od czasu do czasu toastami wznoszonymi m.in. przez rodziców czy drużby nowożeńców, głównie za udaną wspólną przyszłość młodej pary.
raise a toast to somebody/something | wznieść za kogoś/coś toast |
Po wszystkim młodzi udają się w podróż poślubną:
honeymoonhoneymoon
miesiąc miodowy, podróż poślubna
honeymoon | podróż poślubna, miesiąc miodowy |
Where would you like to go on your honeymoon? | |
honeymoon | spędzać gdzieś miesiąc miodowy |
Rita and George are honeymooning in Mexico. What's not to like? | |
honeymooners honeymoon couple |
nowożeńcy; pary w podróży poślubnej |
Exotic destinations are very popular with honeymooners. | |
honeymoon suite | apartament dla nowożeńców |
Will the honeymoon suite be available at the end of April? |
stan cywilny
Co zmienia się po ślubie? Podobno wszystko. Na pewno nowością jest inny
marital status | stan cywilny |
Stan cywilny przedstawiamy za pomocą rzeczowników lub przymiotników:
married | zamężna, zamężny |
single | niezamężna, niezamężny |
divorced; divorcee |
rozwiedziony, rozwódka |
widowed; widow; widower |
owdowiała, owdowiały; wdowiec; wdowa |
Kilka przykładów spoza oficjalnego języka:
singleton | singielka, singiel |
confirmed bachelor | zatwardziały kawaler |
grass widow; grass widower |
słomiana wdowa słomiany wdowiec |
trophy wife | młoda żona bogatego mężczyzny |
hubby | mężuś |
wifey | żonka |
Teraz już można żyć długo i szczęśliwie (live happily ever after), celebrując kolejne rocznice.
wedding anniversary | rocznica ślubu |
Rocznice mają swoje nazwy, związane z charakterystycznymi dla nich tradycyjnymi prezentami. Na pierwszą rocznicę ślubu wręcza się prezenty z papieru, stąd papierowe gody (paper wedding / paper anniversary) itd. Oto kilka innych przykładów:
10. | tin anniversary | cynowe gody |
15. | crystal anniversary | kryształowe gody |
25. | silver anniversary | srebrne gody |
30. | pearl anniversary | perłowe gody |
40. | ruby anniversary | rubinowe gody |
50. | gold anniversary | złote gody |
60. | diamond anniversary | diamentowe gody |
Temat zdaje się możemy zamknąć. Co następne? Chyba przejdziemy do rozwodów.